ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Italian » Poetry & Literature

el foso de la celebridad

Italian translation: il lato oscuro della celebrità


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:38 Apr 3, 2011
Spanish to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Spanish term or phrase: el foso de la celebridad
Deseaba conocer los bastidores de la gloria, el foso de la celebridad, la vida errante y miserable del torero antes de llegar a la aclamación pública.

Il dizionario lo traduce come golfo mistico ma il RAE lo definisice " Piso inferior del escenario, cavidad espaciosa a la que el tablado sirve como de techo". Oltre al fatto che non mi sembrano la stessa cosa (ma non mi intendo di teatri), tradurlo come golfo mistico o semplicemente orchestra non mi sembra che renda bene come in spagnolo.

grazie mille.
Hope05
Local time: 18:42
Italian translation:il lato oscuro della celebrità
Explanation:
lo intendo cosi'... pensando a un fosso, a una buca,

--------------------------------------------------
Note added at 40 min (2011-04-03 16:19:12 GMT)
--------------------------------------------------

il lato oscuro della fama..
Selected response from:

Elena Zanetti
Italy
Local time: 18:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2il lato oscuro della celebrità
Elena Zanetti


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
il lato oscuro della celebrità


Explanation:
lo intendo cosi'... pensando a un fosso, a una buca,

--------------------------------------------------
Note added at 40 min (2011-04-03 16:19:12 GMT)
--------------------------------------------------

il lato oscuro della fama..

Elena Zanetti
Italy
Local time: 18:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 30
Notes to answerer
Asker: ah io avevo intesto "bastidores" come quinte , per quello pensavo che qui avesse il significato di golfo mistico. In ogni caso, la tua proposta calza bene. Grazie mille!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini
8 hrs
  -> grazie !!:-)

agree  Feli Pérez Trigueros
19 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: