ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Italian » Poetry & Literature

pisar suelo recien fregado


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:38 May 19, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Spanish term or phrase: pisar suelo recien fregado
Qualcuno sa dirmi se esiste un detto o un proverbio spagnolo che riguardi l'azione di
"Pisar suelo recien fregado"?

La frase complessiva è "lo único que ella hizo fue pisar suelo recien fregado".

Grazie
Silvia Di Persio
Italy
Local time: 18:43


Summary of answers provided
3 +1mettere i bastoni fra le ruote
Maria Assunta Puccini
4Rompere le uova nel paniere
Paola Olivieri
3distruggere il lavoro altrui
Annamaria Martinolli


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
distruggere il lavoro altrui


Explanation:
Ciao.
Purtroppo non mi vengono in mente proverbi legati alla frase da te citata. Dipende un po' anche dal contesto che c'è dopo, però io lo tradurrei anche con "distruggere il lavoro altrui" visto che quando il pavimento è stato appena lavato bisogna evitare di camminarci sopra per non rovinarlo.
Spero possa esserti comunque utile.

Annamaria Martinolli
Italy
Local time: 18:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 37
Notes to answerer
Asker: Grazie a tutte per le diverse e preziose suggestioni che mi hanno permesso di arrivare al senso più adatto al mio contesto: peggiorare le cose (pulendo il pavimento si vuole migliorare la situazione, ma camminandoci sopra prima che sia asciutto si crea un pasticcio peggiore!)

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Rompere le uova nel paniere


Explanation:
Grande Dizionario Italiano
di GABRIELLI ALDO
Dizionario della Lingua Italiana
Editore: HOEPLI

"...Rompere, guastare le uova nel paniere a qualcuno, guastargli i piani, impedirgli di raggiungere un fine."


    Reference: http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Italiano/parola/panier...
Paola Olivieri
Italy
Local time: 18:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie a tutte per le diverse e preziose suggestioni che mi hanno permesso di arrivare al senso più adatto al mio contesto: peggiorare le cose (pulendo il pavimento si vuole migliorare la situazione, ma camminandoci sopra prima che sia asciutto si crea un pasticcio peggiore!)

Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
mettere i bastoni fra le ruote


Explanation:
...nel senso d’intralciare l’attività altrui.
oppure mettere a ferro e fuoco, nel senso di distruggere, di devastare.

Altri modi di dire che anche se non so se fanno al tuo caso:
mettersi di traverso
pestare i piedi
mandare a monte/allo sbaraglio

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 11:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 35
Notes to answerer
Asker: Grazie a tutte per le diverse e preziose suggestioni che mi hanno permesso di arrivare al senso più adatto al mio contesto: peggiorare le cose (pulendo il pavimento si vuole migliorare la situazione, ma camminandoci sopra prima che sia asciutto si crea un pasticcio peggiore!)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Feli Pérez Trigueros
13 hrs
  -> !Gracias Feli!... y ¡feliz finde! : )
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: