ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Italian » Poetry & Literature

Esportonas y seretas

Italian translation: ceste e canestri


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Esportonas y seretas
Italian translation:ceste e canestri
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:37 Oct 31, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-11-03 15:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Spanish term or phrase: Esportonas y seretas
Después de un breve sueño, despertó creyendo firmemente que en la salita próxima había unas esportonas o seretas muy grandes, muy grandes, llenas de diamantes, rubiles, perlas y zafiros... En la obscuridad de las habitaciones nada podía ver; pero de que aquellas riquezas estaban allí no tenía la menor duda.

Secondo voi si può tradurre semplicemente con "ceste" e "canestri"?
Elisa Merola
ceste e canestri
Explanation:
Io preferisco ceste e canestri dato il contesto (pieni di diamanti...)
Selected response from:

Elisa Travaglia
Local time: 18:43
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1ceste e canestri
Elisa Travaglia
3cesti e secchi
Raffaele Esposito


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cesti e secchi


Explanation:
io credo si possa tradurre: esportonas- cesti; seretas- secchi (per muratori)

Raffaele Esposito
Local time: 18:43
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ceste e canestri


Explanation:
Io preferisco ceste e canestri dato il contesto (pieni di diamanti...)

Elisa Travaglia
Local time: 18:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Raffaele Esposito: Hai ragione! ;-)
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Stefano Spadea


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: