KudoZ home » Spanish to Italian » Poetry & Literature

la hacienda o l'hacienda?

Italian translation: l'hacienda

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:25 Feb 21, 2005
Spanish to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / termini stranieri in italiano
Spanish term or phrase: la hacienda o l'hacienda?
Non so come usare in italiano la parola spagnola "hacienda"... "LA Hacienda" o "l'Hacienda?"
aiutatemiiii!!!
ale
Italian translation:l'hacienda
Explanation:
Se devi scrivere in italiano, puoi mettere l'apostrofo, perché in spagnolo l'acca è muta
Selected response from:

Paolo Petrolillo
Spain
Local time: 07:35
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Dipende!
flaviofbg
5 +1Leggi istruzioni per l'uso / fai da te
Fabrizio Gatti
5 +1l'hacienda
Paolo Petrolillo
5Fisco o tenuta (dipende)
Noelia Fernández Vega
5La haciendaFeng Shui


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
l'hacienda


Explanation:
Se devi scrivere in italiano, puoi mettere l'apostrofo, perché in spagnolo l'acca è muta

Paolo Petrolillo
Spain
Local time: 07:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 23
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  annaba: vedi Google, per es. http://www.latalpa.rai.it/R2_report/0,9575,31-1,00.html
5 mins

agree  chiara marmugi: anche se stavolta lascia col dubbio, sempre meglio guardare cosa dice l'Accademia della Cruscahttp://www.accademiadellacrusca.it/faq/faq_risp.php?id=4032&...
8 mins

disagree  Feng Shui: In spagnolo l'apostrofo non esiste, non italianizzerei "la hacienda"
1 hr

neutral  flaviofbg: Se si tratta dell'istituzione, non metterei l'articolo. Altrimenti, preferisco senza apostrofo, ma solo per questioni estetiche.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
La hacienda


Explanation:
In spagnolo è la hacienda, non si usa mai l’apostrofo, per cui in italiano non metterei l’apostrofo, lo lascerei come in spagnolo, non lo italianizzerei…

Vedi tu... Auguri...

Feng Shui
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Leitenberger: d'accordo, ma solo per una questione di estetica, preferenza personale
5 mins
  -> Grazie!

disagree  Paolo Petrolillo: se deve scrivere in italiano, suppongo che dovrà seguire le regolen dell'italiano...
13 mins
  -> Non necessariamente, è certo che vi sono vocaboli che, pur essendo stranieri, entrano nell’uso comune della lingua italiana ed adottano le regole grammaticali dell’italiano… Ma si potrebbe discutere per ore ed ognuno matterebbe la propria idea…

neutral  flaviofbg: Anch'io per una questione di estetica, mi sembra più neutrale. Ma se si tratta dell'istituzione fiscale, niente articolo.
1 hr
  -> Si, ed acca maiuscola! Grazie...
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Dipende!


Explanation:
Ciao,

dipende. Se ti riferisci all'istituzione fiscale per le tasse, assolutamente nessun articolo. "Hacienda".

Se ti riferisci a una "fattoria" o simili, preferirei senza apostrofo: "la hacienda".

Ciao,
Flavio

flaviofbg
Spain
Local time: 07:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  min0911
52 mins

agree  verbis
8 hrs

agree  Silvia Blanco: D'accordo. Senza apostrofo e in corsiva, cosí si vede e "suona" meglio...
12 hrs
  -> Grazie Silvia, sono d'accordo, anche sulla corsiva

agree  Feng Shui: Totalmente d'accordo, inoltre se si tratta dell'istituzione fiscale va sempre con l'acca maiuscola. Un saluto!
14 hrs
  -> Grazie!

disagree  Paolo Petrolillo: ...quindi "lo hostal", "lo hotel", ecc.? Direi che o si mette l'apostrofo, o si scrive - la "Hacienda" - (se si tratta dell'Erario) o - la "hacienda" - se si tratta di un immobile rurale.
15 hrs
  -> Non necessariamente "lo hostal" - ma per "ha-" preferisco senza apostrofo. Appunto per gusto personale - non nego che l'"h" sia muta.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Leggi istruzioni per l'uso / fai da te


Explanation:
Cara/caro Ale, come giustamente ha scritto qualcuno "si potrebbe discutere per ore". Io comunque metterei l'articolo "la" fuori dalle virgolette, ossia -la "hacienda"-. Con questo eviti la discussione sull'apostrofo e mantieni la parola straniera fra virgolette, como usa. Comunque ti consiglio di far da te.

Fabrizio Gatti
Local time: 23:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Feng Shui: Per ore, ore ed ore, infatti sarebbe quasi quasi una discussione da portare al Forum!!!
1 hr
  -> Hai ragione. Tante grazie. Ci meritiamo otto non quattro Ks
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Fisco o tenuta (dipende)


Explanation:
Se ti riferisci all'ufficio delle entrate, Fisco; se ti riferisci al settore agricolo, la tenuta

Noelia Fernández Vega
Italy
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search