KudoZ home » Spanish to Italian » Ships, Sailing, Maritime

polin

Italian translation: basamento (di macchina/di paratia)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:polin
Italian translation:basamento (di macchina/di paratia)
Entered by: Maria Assunta Puccini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:06 Apr 5, 2007
Spanish to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / especificaciones yate
Spanish term or phrase: polin
206.- POLINES: longitudinales reforzados con P.R.F.V.
Si parla delle specifiche generali di costruzione di uno yacht.
Non trovo la traduzione esatta di polin, in inglese ho trovato engine seating ma lo stesso non sembra aiutarmi.
Grazie a tutti!
EBoscolo
Australia
Local time: 12:27
subbio/caviglia
Explanation:
subbio. 2 . Per estens., in arti e mestieri, legno cilindrico facente parte di varî congegni o usato per varî scopi; così il rullo di legno duro a cui si avvolge il panno per la manganatura, o quello a cui lo stagnaro arrotonda le lastre metalliche. In usi partic., ormai ant., albero rotante di macchine idrauliche, ecc.; nella costruzione navale in legno, caviglia di legno, detta anche suggio (che è la corrispondente forma di origine genovese).
(D. Treccani)

caviglia. Con sign. particolari: a. Ciascuno dei cavicchi mobili, di legno o di metallo, cui si legano, per fissarle temporaneamente, le manovre correnti (drizze delle vele, ecc.); le caviglie per le manovre di ogni albero sono portate da speciali rastrelliere dette cavigliere . b. Speciale strumento di legno o di ferro, con cui, sulle navi, si allargano i legnoli dei cavi per farvi unioni, le cosiddette impiombature . c. Cavicchio di legno durissimo (acacia), impiegato a guisa di chiodo in certe strutture degli scafi di legno. d. Ciascuna delle maniglie, disposte radialmente attorno alla ruota di manovra del timone, per farla girare a mano. e. Grossa vite a legno per il fissaggio delle rotaie a suola alle traverse di legno; ha testa larga, sormontata da un dado che consente l'avvitamento mediante chiave o apposita macchina ( incavigliatrice ). (D. Treccani)

Senza più contesto è difficile decidere quale dei due sia il termine giusto, comunque penso che dovrebbe essere uno di questi.

Buona Pasqua e uova a bizzeffe! :-)

--------------------------------------------------
Note added at 40 min (2007-04-05 16:47:00 GMT)
--------------------------------------------------

Un'altra possibilità:

cavicchio. d. Nella costruzione navale, zeppa troncoconica di legno duro, usata per turare temporaneamente un foro accidentale nell'opera viva, o per colmare in modo permanente il foro lasciato da un chiodo nel fasciame di legno o di acciaio. (D. Treccani)

Elisa, penso che forse potrebbe esserti utile questo link al D. Treccani:
http://www.epsilan.it/treccani/default.asp?FONT=0


--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2007-04-10 04:46:49 GMT)
--------------------------------------------------

Elisa, mi sono dimenticata di scrivere le voci del vocabolario spagnolo, comunque con questi link che appiccico di seguito ho dovuto girare la prua; in effetti mi sembra che si tratti piuttosto
del BASAMENTO DELLA MACCHINA oppure del BASAMENTO DELLA PARATIA. Guarda tu stessa:

"polín. s m Trozo largo y fuerte de madera, de corte cuadrado o rectangular, que sirve como base o apoyo a la duela de un piso, o para sostener la cimbra de un techo."
(http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/357161301... )

Questo link a un glossario en-es di ingegneria navale riporta "bulkhead seat"= polín o asiento de mamparo
http://www.etsin.upm.es/agenda_acad/archivos.php3?num=140

L' IATE lo riporta come "Basamento di macchina". Guarda qui:
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...


--------------------------------------------------
Note added at 10 giorni (2007-04-16 07:48:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati! Mi fa piacere di esserti stata utile con i link.
Buona giorata!
Selected response from:

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 21:27
Grading comment
grazie mille, effettivamente basamento sembra quello che si addice di più. grazie per i doc e i link, molto utili!!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3subbio/caviglia
Maria Assunta Puccini


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
subbio/caviglia


Explanation:
subbio. 2 . Per estens., in arti e mestieri, legno cilindrico facente parte di varî congegni o usato per varî scopi; così il rullo di legno duro a cui si avvolge il panno per la manganatura, o quello a cui lo stagnaro arrotonda le lastre metalliche. In usi partic., ormai ant., albero rotante di macchine idrauliche, ecc.; nella costruzione navale in legno, caviglia di legno, detta anche suggio (che è la corrispondente forma di origine genovese).
(D. Treccani)

caviglia. Con sign. particolari: a. Ciascuno dei cavicchi mobili, di legno o di metallo, cui si legano, per fissarle temporaneamente, le manovre correnti (drizze delle vele, ecc.); le caviglie per le manovre di ogni albero sono portate da speciali rastrelliere dette cavigliere . b. Speciale strumento di legno o di ferro, con cui, sulle navi, si allargano i legnoli dei cavi per farvi unioni, le cosiddette impiombature . c. Cavicchio di legno durissimo (acacia), impiegato a guisa di chiodo in certe strutture degli scafi di legno. d. Ciascuna delle maniglie, disposte radialmente attorno alla ruota di manovra del timone, per farla girare a mano. e. Grossa vite a legno per il fissaggio delle rotaie a suola alle traverse di legno; ha testa larga, sormontata da un dado che consente l'avvitamento mediante chiave o apposita macchina ( incavigliatrice ). (D. Treccani)

Senza più contesto è difficile decidere quale dei due sia il termine giusto, comunque penso che dovrebbe essere uno di questi.

Buona Pasqua e uova a bizzeffe! :-)

--------------------------------------------------
Note added at 40 min (2007-04-05 16:47:00 GMT)
--------------------------------------------------

Un'altra possibilità:

cavicchio. d. Nella costruzione navale, zeppa troncoconica di legno duro, usata per turare temporaneamente un foro accidentale nell'opera viva, o per colmare in modo permanente il foro lasciato da un chiodo nel fasciame di legno o di acciaio. (D. Treccani)

Elisa, penso che forse potrebbe esserti utile questo link al D. Treccani:
http://www.epsilan.it/treccani/default.asp?FONT=0


--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2007-04-10 04:46:49 GMT)
--------------------------------------------------

Elisa, mi sono dimenticata di scrivere le voci del vocabolario spagnolo, comunque con questi link che appiccico di seguito ho dovuto girare la prua; in effetti mi sembra che si tratti piuttosto
del BASAMENTO DELLA MACCHINA oppure del BASAMENTO DELLA PARATIA. Guarda tu stessa:

"polín. s m Trozo largo y fuerte de madera, de corte cuadrado o rectangular, que sirve como base o apoyo a la duela de un piso, o para sostener la cimbra de un techo."
(http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/357161301... )

Questo link a un glossario en-es di ingegneria navale riporta "bulkhead seat"= polín o asiento de mamparo
http://www.etsin.upm.es/agenda_acad/archivos.php3?num=140

L' IATE lo riporta come "Basamento di macchina". Guarda qui:
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...


--------------------------------------------------
Note added at 10 giorni (2007-04-16 07:48:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati! Mi fa piacere di esserti stata utile con i link.
Buona giorata!

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 21:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 22
Grading comment
grazie mille, effettivamente basamento sembra quello che si addice di più. grazie per i doc e i link, molto utili!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search