KudoZ home » Spanish to Italian » Textiles / Clothing / Fashion

Espaldín

Italian translation: Spalline

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Espaldín
Italian translation:Spalline
Entered by: Claudia Carroccetto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:50 Jul 11, 2008
Spanish to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / divisa operai
Spanish term or phrase: Espaldín
Sto traducendo un testo in cui vengono descritti gli indumenti della divisa degli operai di una fabbrica. In questa parte si parla del giubbotto e la frase riporta:
Azul oscuro (abrigo desmontable, interiores de cuello, tapa de bolsillo, bajo tapa cierre, vistas internas y espaldín)
Alessandra Saviolo
Local time: 01:08
Spalline
Explanation:
In effetti non ci sono dei grandi riscontri su google.
Ma quello che mi viene in mente in italiano è proprio questo.
Ecco una definizione della parola italiana:
"3 CO TS sart., striscia più o meno larga di tessuto, con o senza guarnizione, posta sulle spalle di alcune uniformi civili o di capi di abbigliamento di foggia sportiva o militare "
http://www.demauroparavia.it/112025
Selected response from:

Claudia Carroccetto
Spain
Local time: 01:08
Grading comment
alla fine ho scelto spalline! Grazie anche a Maria Assunta!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Spalline
Claudia Carroccetto
2spallone (sprone??)
Maria Assunta Puccini


Discussion entries: 1





  

Answers


19 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
spallone (sprone??)


Explanation:
Hola, Ale: esta la pongo en el lugar de la respuesta por cuestiones de espacio, pero no debe ser considerada como tal sino como una idea para la búsqueda.

Encontré esta página con fotos, donde se menciona varias veces el "espaldín" (que entre otras, parece ser un término argentino):

http://articulo.mercadolibre.com.ar/MLA-35183240-_JM

...y aquí hay una descripción, para mí no muy clara, pero que a alguien menos "analfabeta" que yo en cuestiones de confección y moda, podría sugerirle algo: (pag. 29, bajo el subtítulo "Frente"):
http://www.epe.santafe.gov.ar/fileadmin/archivos/Logistica/P...

Sobre las posibles traduccions al italiano, encontré estas definiciones:

spallone1 s. m. [propriam., accr. di spalla]. – Parte applicata dell'abito (più spesso negli impermeabili e nelle giacche sportive) sul davanti e sul dietro, che abbraccia il tronco da una spalla all'altra.


CARRÈ NELLA CONFEZIONE PER MEGLIO MODELLARE, RINFORZARE E DECORARE UN CAPO È NECESSARIO INSERIRE UN RITAGLIO DI TESSUTO SULLE SPALLE, SUL PETTO O SULLA SCHIENA.
(http://www.machinainstitute.it/dizionariomoda.asp)

CARRE' - Termine francese per indicare il quadrato di tessuto che nelle camicie (o altre tipologie di capi) scende sul petto e sul dietro fin sotto l’attaccatura delle maniche. Corrisponde all’italiano "sprone". Può essere fisso o "volante".
(http://www.e-madeinitaly.com/custom_suits/glossario.htm)

Espero que esto te sea útil.
Buen finde!!




Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 18:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Spalline


Explanation:
In effetti non ci sono dei grandi riscontri su google.
Ma quello che mi viene in mente in italiano è proprio questo.
Ecco una definizione della parola italiana:
"3 CO TS sart., striscia più o meno larga di tessuto, con o senza guarnizione, posta sulle spalle di alcune uniformi civili o di capi di abbigliamento di foggia sportiva o militare "
http://www.demauroparavia.it/112025

Claudia Carroccetto
Spain
Local time: 01:08
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
alla fine ho scelto spalline! Grazie anche a Maria Assunta!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 18, 2008 - Changes made by Claudia Carroccetto:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search