ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Italian » Tourism & Travel

Sevilla, más que Sevilla

Italian translation: Finalmente Siviglia!


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:50 Oct 14, 2005
Spanish to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel / catalogo
Spanish term or phrase: Sevilla, más que Sevilla
Esa promoción («Sevilla, más que Sevilla») se realizó con motivo de la reciente inauguración del vuelo directo entre la capital andaluza

Mi chiedono di tradurre Sevilla, más que Sevilla, letteralmente?
Mariana Perussia
Local time: 05:31
Italian translation:Finalmente Siviglia!
Explanation:
No es literal, per espero que te guste.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 8 mins (2005-10-14 08:59:20 GMT)
--------------------------------------------------

= pero espero que te guste.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 09:31
Grading comment
Grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Finalmente Siviglia!
Gaetano Silvestri Campagnano
4Siviglia, più di Siviglia // Siviglia, non solo Siviglia // Siviglia ed Oltre...senesino83
4Siviglia. Talmente Siviglia che di più non si può
verbis
3Siviglia sopra tutto/Siviglia si supera/supera se stessa
lanave
3Siviglia, solo Siviglia
Ambra Gostoli
2La Siviglia piu' Sivigliatransparx


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sevilla, más que Sevilla
Siviglia, più di Siviglia // Siviglia, non solo Siviglia // Siviglia ed Oltre...


Explanation:
No sé, querida Mariana, hay tantas formas... pero ninguna me acaba de satisfacer. Creo que para un eslogan bueno habría que huir de lo literal.

Y si no: "Siviglia, più di Siviglia".

Fla

senesino83
Local time: 09:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Sevilla, más que Sevilla
La Siviglia piu' Siviglia


Explanation:
a me una traduzione letterale non piace in questo caso. la mia proposta e' solo un'idea; non tradurre affatto sarebbe un'altra possibilita'

transparx
Local time: 03:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sevilla, más que Sevilla
Siviglia, solo Siviglia


Explanation:
Una traduzione letterale non credo funzionerebbe. Visto che si tratta di un nuovo volo diretto, senza scali, ho pensato a "Siviglia, solo Siviglia". In alternativa, "Siviglia, nient'altro che Siviglia".

Ambra Gostoli
Germany
Local time: 09:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Sevilla, más que Sevilla
Finalmente Siviglia!


Explanation:
No es literal, per espero que te guste.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 8 mins (2005-10-14 08:59:20 GMT)
--------------------------------------------------

= pero espero que te guste.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 09:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina56: A mi me parece que con el contexto esta es la mejor. Suerte
3 mins
  -> Muchas gracias, Marina

agree  Fabrizio Lencioni
5 hrs
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sevilla, más que Sevilla
Siviglia sopra tutto/Siviglia si supera/supera se stessa


Explanation:
Per mantenere anche l'idea di alta quota. Non è facile la traduzione di questo slogan. Bisognerebbe cvapire l'intenzione del messaggio.
Se per esempio vuol dire che Siviglia con questa iniziativa supera se stessa, oppure che pur vivendo a Siviglia in realtà si può raggiungere qualsiasi destinazione.

A proposito questo volo la collega con altre località nazionali? Non si capisce

lanave
Italy
Local time: 09:31
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sevilla, más que Sevilla
Siviglia. Talmente Siviglia che di più non si può


Explanation:
giocherei sulla ripetizione del nome della città, se proprio si deve tentare di rendere lo slogan....

ciaoni



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 10 hrs 31 mins (2005-10-15 13:22:01 GMT)
--------------------------------------------------

p.s.: oppure: PIU' SIVIGLIA DI COSI' SI MUORE........

verbis
Local time: 09:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: