KudoZ home » Spanish to Italian » Tourism & Travel

referente

Italian translation: punto di riferimento fisso / costante / fondamentale / insostituibile

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:referente
Italian translation:punto di riferimento fisso / costante / fondamentale / insostituibile
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:55 Aug 11, 2006
Spanish to Italian translations [Non-PRO]
Tourism & Travel / descripcion alojamientos
Spanish term or phrase: referente
La calidad y diseño del mobiliario, así cómo sus sorprendentes prestaciones harán de este espacio un referente en sus visitas de negocios.

Ho pensato di tradurlo come "punto di forza", ma non mi convince. Suggerimenti?
grazie!
laura richichi
Spain
Local time: 09:13
punto di riferimento fisso / costante / fondamentale / insostituibile
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-08-11 14:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure "una meta..."
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 10:13
Grading comment
grazie, a tutti!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +10punto di riferimento fisso / costante / fondamentale / insostituibile
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
punto di riferimento fisso / costante / fondamentale / insostituibile


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-08-11 14:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure "una meta..."

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 10:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
grazie, a tutti!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giovigv: "punto di riferimento"
6 mins
  -> Grazie Giovanna

agree  texjax DDS PhD: con Giovanna. Ciao Gaetano, come stai?
19 mins
  -> Grazie e Ciao Tex! Bene, grazie: spero anche tu!

agree  Alberta Batticciotto: direi "punto di riferimento" senza aggiungere aggettivi. Se non rompo non sono più io, caro Gaetano
50 mins
  -> Grazie Alberta! Tutt'altro: i tuoi suggerimenti sono sempre graditi ed appropriati. Ciao.

agree  doba: o forse standard di riferimento?
59 mins
  -> Grazie

agree  kpi: punto di riferimento
1 hr
  -> Grazie e Ciao Katharine! Fa piacere rivederti: spero tutto bene!

agree  Ambra Gostoli: con Giovanna, tex, Alberta, kpi e con te ovviamente. :-)
1 hr
  -> Grazie Ambra

agree  Caterina Passari: "punto di riferimento"
1 hr
  -> Grazie Caterina

agree  Gian: punto di riferimento
2 hrs
  -> Grazie Gian

agree  Laura Iovanna: concordo per punto di riferimento
18 hrs
  -> Grazie Laura

agree  Francesco Damiani
1 day1 hr
  -> Grazie Francesco
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 11, 2006 - Changes made by gianfranco:
Language pairEnglish to Italian » Spanish to Italian


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search