KudoZ home » Spanish to Japanese » Electronics / Elect Eng

por sus componentes

Japanese translation: 素材により

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:09 Mar 14, 2007
Spanish to Japanese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / battery
Spanish term or phrase: por sus componentes
"Quedan incluidas dentro de la presente aquellas pilas y baterias que, por sus componentes, reemplacen o sean similares a las reguladas por esta ley."

No me queda claro esta parte; "por sus componentes, reemplacen"

En este caso "componente" significa "piezas", "ingrediente" o "elemento"?

「部品を取り替えた電池」では意味が通りません。
部分的に変えたということなのか、それとも成分を変えたということなのかわかりません。

どなたかご教授下さい。よろしくお願い申し上げます。
Yuri
Japanese translation:素材により
Explanation:
この際、Componentesは電池の素材を指摘していると思います。

「本法にて規制される素材により構成された同種電池が対象となる」

Selected response from:

Roberto Tokuda
Local time: 08:25
Grading comment
部品ではなく、中身を構成する素材と考えるとすっきりします。
本当に助かりました。
ありがとうございます。
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5取り替えられた部品
Emil Eugen Pop
4素材により
Roberto Tokuda
3構成要素に関し
Nozomi Kugita


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
取り替えられた部品


Explanation:
本法にて規制されるものと同様であり又はそれらと取り替えられた部品のある電池が対象となる。

Emil Eugen Pop
Local time: 14:25
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: ご回答ありがとうございました。

Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
素材により


Explanation:
この際、Componentesは電池の素材を指摘していると思います。

「本法にて規制される素材により構成された同種電池が対象となる」



Roberto Tokuda
Local time: 08:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in JapaneseJapanese
Grading comment
部品ではなく、中身を構成する素材と考えるとすっきりします。
本当に助かりました。
ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
構成要素に関し


Explanation:
componentes は電池・バッテリーのセル構成要素

(大意)
構成要素が取り替えられた電池・バッテリー、または本法で規制された電池・バッテリーの類似品を対象とする

Nozomi Kugita
United States
Local time: 07:25
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Notes to answerer
Asker: ポイントは1人にしか差し上げられないんですね。慣れていなくてすみません。 文の解釈はkugitaさんに同意します。 本当に助かりました。 ありがとうございます。

Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Roberto Tokuda


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search