KudoZ home » Spanish to Japanese » Other

no a la guerra

Japanese translation: sensou hantai

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:47 Mar 23, 2003
Spanish to Japanese translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: no a la guerra
Es para un incrédulo que me dice que un japonés se lo ha traducido como "sennsou ha iranai". Yo le digo que de ser así sería "sensoo wa iranai" (transcripción Hepburn) (aunque creo que he oído más "sensoo hantai"). Gracias,
Irea
Irea
Japanese translation:sensou hantai
Explanation:
sensou hantai, sin duda.

(sensou wa iranai significa --- no quiero/queremos la guerra)

sensou hantai significa = against the war contra la guerra

--- eso segun mi esposa, traductora de lengua matriz japonesa ---
Selected response from:

elrubio
Local time: 09:06
Grading comment
gracias :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3sensou hantaielrubio


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
sensou hantai


Explanation:
sensou hantai, sin duda.

(sensou wa iranai significa --- no quiero/queremos la guerra)

sensou hantai significa = against the war contra la guerra

--- eso segun mi esposa, traductora de lengua matriz japonesa ---

elrubio
Local time: 09:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
gracias :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberto Tokuda: sensou ha iranai tambien se puede interpretar como "no necesito/necesitamos la guerra". En la duda original de Irea, en este caso el conjuntivo es "HA" y no "WA" si es escrito, aunque en la pronunciacion se acerca mas a "WA" que "HA"
39 mins

agree  MiriamF: Soy japonesa .Definitivamente "SENSOU HANTAI"
9 hrs

agree  pznam: Estoy de acuerdo con garfield. La expresión SENSOU HANTAI es perfecta para pancartas o gritos en las manifestaciones, SENSOU HA IRANAI es más poético pero también vale, transmite muy bien la idea contra la guerra.
2 days3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search