https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-japanese/other/395433-no-a-la-guerra.html
Mar 23, 2003 17:47
21 yrs ago
Spanish term

no a la guerra

Non-PRO Spanish to Japanese Other
Es para un incrédulo que me dice que un japonés se lo ha traducido como "sennsou ha iranai". Yo le digo que de ser así sería "sensoo wa iranai" (transcripción Hepburn) (aunque creo que he oído más "sensoo hantai"). Gracias,
Irea
Proposed translations (Japanese)
5 +3 sensou hantai

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

sensou hantai

sensou hantai, sin duda.

(sensou wa iranai significa --- no quiero/queremos la guerra)

sensou hantai significa = against the war contra la guerra

--- eso segun mi esposa, traductora de lengua matriz japonesa ---
Peer comment(s):

agree Roberto Tokuda : sensou ha iranai tambien se puede interpretar como "no necesito/necesitamos la guerra". En la duda original de Irea, en este caso el conjuntivo es "HA" y no "WA" si es escrito, aunque en la pronunciacion se acerca mas a "WA" que "HA"
39 mins
agree MiriamF : Soy japonesa .Definitivamente "SENSOU HANTAI"
9 hrs
agree pznam : Estoy de acuerdo con garfield. La expresión SENSOU HANTAI es perfecta para pancartas o gritos en las manifestaciones, SENSOU HA IRANAI es más poético pero también vale, transmite muy bien la idea contra la guerra.
2 days 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias :-)"