GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:12 Apr 7, 2004 |
Spanish to Polish translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: leff Local time: 05:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | rozpuszczalnik benzynowy, frakcja węglowodorów lekkich |
|
nafta disolvente, fracción aromática ligera rozpuszczalnik benzynowy, frakcja węglowodorów lekkich Explanation: 'naftę solwentową' można spotkać tylko w jednym linku i IMHO jest to typowa kalka językowa. A wszystkie źródła hiszpańskie i angielskie twierdzą, że nafta (hiszp.) = naphta (ang.) = benzyny (pol.) -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 11 mins (2004-04-07 13:24:19 GMT) -------------------------------------------------- oczywiście \'frakcja lekkich węglowodorów aromatycznych\' |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.