https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-polish/chemistry%3B-chem-sci-eng/680009-valores-l%EDmite-de-la-exposici%F3n-de-las-sustancias-componentes%3A.html

Valores límite de la exposición de las sustancias componentes:

Polish translation: graniczne wartości ekspozycji na...

20:36 Apr 3, 2004
Spanish to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / also construccion
Spanish term or phrase: Valores límite de la exposición de las sustancias componentes:
Tytu³ jednego z punktów.
Ju¿ sam nie wiem czy ciagle chodzi o ekspozycje/wystawienie cz³owieka na nastepuj¹ce substancje, a jesli tak to zrobic "ekspozycji"? no i oczywiscie jeli nie to prosi³bym o jakies podpowiedzi.
Konrad Dylo
Spain
Local time: 23:07
Polish translation:graniczne wartości ekspozycji na...
Explanation:
Na 100% chodzi o narażenie/wystawienie/ekspozycję ludzi na niebezpieczne składniki (czegoś tam).Na kontakt z nimi, na ich działanie, zależy co to za składniki. Teksty oficjalne mówią jw., ale ja osobiście wolę "narażenie" (na pył, gaz, hałas itd.)
Selected response from:

Anna Sznurawa
Local time: 23:07
Grading comment
zostawie ekspozycje, ale punkt dla ciebie za to "na..."
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4graniczne wartości ekspozycji na...
Anna Sznurawa
2wartosci graniczne ekspozycji skladników
Paulistano


Discussion entries: 3





  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Valores límite de la exposición de las sustancias componentes:
wartosci graniczne ekspozycji skladników


Explanation:
moze tak...zalezy od kontekstu

Paulistano
Local time: 18:07
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Valores límite de la exposición de las sustancias componentes:
graniczne wartości ekspozycji na...


Explanation:
Na 100% chodzi o narażenie/wystawienie/ekspozycję ludzi na niebezpieczne składniki (czegoś tam).Na kontakt z nimi, na ich działanie, zależy co to za składniki. Teksty oficjalne mówią jw., ale ja osobiście wolę "narażenie" (na pył, gaz, hałas itd.)

Anna Sznurawa
Local time: 23:07
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 14
Grading comment
zostawie ekspozycje, ale punkt dla ciebie za to "na..."
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: