KudoZ home » Spanish to Polish » Construction / Civil Engineering

Forjado reticular a base de bovedillas

Polish translation: strop kasetonowy / krzyżowy strop żebrowy o międzybelczach sklepionych

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:forjado reticular a base de bovedillas
Polish translation:strop kasetonowy / krzyżowy strop żebrowy o międzybelczach sklepionych
Entered by: Monika Jakacka Márquez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:58 Apr 26, 2008
Spanish to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Fundamenty i konstrukcja
Spanish term or phrase: Forjado reticular a base de bovedillas
Forjados son reticulares a base de bovedillas de hormigón de 25 cm de canto y una capa de compresión

Strop żebrowy? kasetonowy? ......
AgaWrońska
Local time: 07:20
strop kasetonowy / krzyżowy strop żebrowy o międzybelczach sklepionych
Explanation:
Wg. gran dicc. esp>pol, "bovedilla" to lukowy odstep pomiedzy belkami stropu, miedzybelcze sklepione.

Moim zdaniem, chodzi tu o rodzaj krzyżowego stropu zebrowego (=strop kasetonowy), w ktorym miedzybelcza (odstepy miedzy belkami stropowymi) kasetonow sa sklepione (polaczone lukiem).

Mozesz sobie poogladac rozne rodzaje stropow w dokumencie wyszukanym przez Hanias12 :)

Niestety nie udalo mi sie znalezc na zieci zadnego dokumentu z terminem "międzybelcze", ale podejrzewam, ze mimo wszystko tlumaczenie jest na tyle opisowe, ze dobrze odzwierciedla oryginalny sens.



Strop kasetonowy- strop o konstrukcji nosnej w postaci plyty wspolpracujacej z widocznymi od spodu zebrami nosnymi, usytuowanymi dwukierunkowo, tworzacymi kasetony
http://www.infofirma.pl/grzesiek/praca/engine/page/8.html

wylewany na mokro krzyżowy strop żebrowy (kasetonowy). ...
www.wrotapodlasia.pl/pl/kultura/opera_podlaska/Opis_projekt...

:)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 min (2008-04-28 13:59:52 GMT)
--------------------------------------------------

W archiwum KudoZ czesto okreslaja "bovedillas" jako wypelnienia czy sklepienia pomiedzy belkami nosnymi, np:

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/tech_engineerin...
Selected response from:

Monika Jakacka Márquez
Spain
Local time: 07:20
Grading comment
Bardzo dziękuję!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3strop kasetonowy / krzyżowy strop żebrowy o międzybelczach sklepionych
Monika Jakacka Márquez


Discussion entries: 1





  

Answers


1 day23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
strop kasetonowy / krzyżowy strop żebrowy o międzybelczach sklepionych


Explanation:
Wg. gran dicc. esp>pol, "bovedilla" to lukowy odstep pomiedzy belkami stropu, miedzybelcze sklepione.

Moim zdaniem, chodzi tu o rodzaj krzyżowego stropu zebrowego (=strop kasetonowy), w ktorym miedzybelcza (odstepy miedzy belkami stropowymi) kasetonow sa sklepione (polaczone lukiem).

Mozesz sobie poogladac rozne rodzaje stropow w dokumencie wyszukanym przez Hanias12 :)

Niestety nie udalo mi sie znalezc na zieci zadnego dokumentu z terminem "międzybelcze", ale podejrzewam, ze mimo wszystko tlumaczenie jest na tyle opisowe, ze dobrze odzwierciedla oryginalny sens.



Strop kasetonowy- strop o konstrukcji nosnej w postaci plyty wspolpracujacej z widocznymi od spodu zebrami nosnymi, usytuowanymi dwukierunkowo, tworzacymi kasetony
http://www.infofirma.pl/grzesiek/praca/engine/page/8.html

wylewany na mokro krzyżowy strop żebrowy (kasetonowy). ...
www.wrotapodlasia.pl/pl/kultura/opera_podlaska/Opis_projekt...

:)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 min (2008-04-28 13:59:52 GMT)
--------------------------------------------------

W archiwum KudoZ czesto okreslaja "bovedillas" jako wypelnienia czy sklepienia pomiedzy belkami nosnymi, np:

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/tech_engineerin...

Monika Jakacka Márquez
Spain
Local time: 07:20
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 174
Grading comment
Bardzo dziękuję!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 2, 2008 - Changes made by Monika Jakacka Márquez:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Apr 27, 2008 - Changes made by Ryszard Matuszewski:
Language pairPolish to Spanish » Spanish to Polish


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search