KudoZ home » Spanish to Polish » Construction / Civil Engineering

Fijo (ventana batiente horizontal + fijo)

Polish translation: okno stałe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ventana fija
Polish translation:okno stałe
Entered by: Monika Jakacka Márquez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:53 Apr 30, 2008
Spanish to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Okna
Spanish term or phrase: Fijo (ventana batiente horizontal + fijo)
W wielu opisach okien pojawia się + / y fijo, czy chodzi o cristal fijo? Jak tłumaczyć to na polski?
AgaWrońska
Local time: 14:17
okno stałe
Explanation:
Okno stałe = nieotwierane, patrz http://www.okna.pl/artykuly,32,Rodzaj_szyby.html

W googlu 1990 trafień. W podanym przez Ciebie przykładzie może chodzić o okno częściowo otwierane w poziomie (odchylane), a częściowo nieotwierane.
Selected response from:

Anna Michlik
Poland
Local time: 14:17
Grading comment
Tak właśnie napisałam ale spodziewałam się, że inni będą madrzejsi i wymyślą jakieś nie wiadomo co ;) Dziękuję bardzo!!!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2okno stałe
Anna Michlik


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
okno stałe


Explanation:
Okno stałe = nieotwierane, patrz http://www.okna.pl/artykuly,32,Rodzaj_szyby.html

W googlu 1990 trafień. W podanym przez Ciebie przykładzie może chodzić o okno częściowo otwierane w poziomie (odchylane), a częściowo nieotwierane.

Anna Michlik
Poland
Local time: 14:17
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 33
Grading comment
Tak właśnie napisałam ale spodziewałam się, że inni będą madrzejsi i wymyślą jakieś nie wiadomo co ;) Dziękuję bardzo!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Jakacka Márquez: :)
26 mins
  -> dzięki :)

agree  Ossetta
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 5, 2008 - Changes made by Monika Jakacka Márquez:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Apr 30, 2008:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search