GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:17 Apr 30, 2008 |
Spanish to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Monika Jakacka Márquez Spain Local time: 19:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | stałe ogrodzenie |
|
stałe ogrodzenie Explanation: Tutaj masz po hiszpansku: CERRAMIENTO DE OBRA Es el primer factor a tener en cuenta. Mediante el cerramiento, se pretende: • Ordenar el acceso de vehículos y personas a la obra. • Evitar la entrada a la obra de personal ajeno a la misma durante la jornada de trabajo. • Evitar la entrada a la obra de personal ajeno a la misma fuera de la jornada laboral con el fin de evitar robos y destrozos. • Minimizar la interferencia con el normal desarrollo de las actividades colindantes a la obra. (...) Cerramiento fijo Resuelto mediante vallado ciego metálico sobre perfilería metálica, vallado ciego de paneles de PVC o fibra de vidrio, y ejecución de muro de fábrica de material cerámico. • Ventajas. Permanece estable durante todo el desarrollo de la obra. Requiere poco mantenimiento. Se puede aprovechar como soporte publicitario de la promoción. • Inconvenientes. Es poco versátil y difícil de modificar para hacerlo compatible con eventualidades de la obra. Por este motivo debe diseñarse definiendo perfectamente los accesos más estables durante la obra. http://209.85.135.104/search?q=cache:ZRevrmq56rEJ:www.librod... I po polsku: RAPMET - TOP to stałe ogrodzenie różnorodnych obiektów przemysłowych i mieszkalnych. oraz budynków użyteczności publicznej. ... www.rapmet.pl/pdf/pl_ogrodzenia.pdf Przeciwnoscia bylyby "cerramientos móviles" czyli "ogrodzenia przestawne" :) -------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2008-04-30 14:59:14 GMT) -------------------------------------------------- I nie wiem jak pozostali KudoZowicze, ale ja wybywam na weekend... :( |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|