espada

Polish translation: łopatka

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:espada
Polish translation:łopatka
Entered by: Olga Furmanowska

11:46 Aug 3, 2007
Spanish to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / componentes de una troqueladora
Spanish term or phrase: espada
Kontekst:

"También debe mover los picos mediante espadas que permite el funcionamiento del troquel en continuo. "

"Riesgos durante el movimiento de palets, colocación de espadas en pilas, etc."
Olga Furmanowska
Spain
Local time: 11:26
łopatka
Explanation:
Myślę, że będzie to łopatka, "espada" w en to "blade/guide bar/ guide blade" i w pl łopatka ... . A łopatki jak najbardziej występują w procesach tłoczenia, tłocznikach itp. do mieszania, zbierania, czyszczenia, etc

Pozdro.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-08-03 12:48:26 GMT)
--------------------------------------------------

Olga, chyba "sztaNcujący", i dalej myślę że możesz użyć łopatki, jest to nazwa dość uniwersalna... tu misma. I miłych wakacji ;-)
Selected response from:

Konrad Dylo
Spain
Local time: 11:26
Grading comment
Dziękuję pięknie:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4łopatka
Konrad Dylo


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
łopatka


Explanation:
Myślę, że będzie to łopatka, "espada" w en to "blade/guide bar/ guide blade" i w pl łopatka ... . A łopatki jak najbardziej występują w procesach tłoczenia, tłocznikach itp. do mieszania, zbierania, czyszczenia, etc

Pozdro.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-08-03 12:48:26 GMT)
--------------------------------------------------

Olga, chyba "sztaNcujący", i dalej myślę że możesz użyć łopatki, jest to nazwa dość uniwersalna... tu misma. I miłych wakacji ;-)

Konrad Dylo
Spain
Local time: 11:26
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Dziękuję pięknie:)
Notes to answerer
Asker: Tyle tylko, że "troqueladora" w tym tłumaczeniu to "automat sztańcujący"... Mimo wszystko dziękuję...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search