KudoZ home » Spanish to Polish » Finance (general)

remesa de recibo

Polish translation: "przesyłki" rachunków (i faktur)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:remesa de recibo
Polish translation:"przesyłki" rachunków (i faktur)
Entered by: Konrad Dylo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:10 Oct 30, 2006
Spanish to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Spanish term or phrase: remesa de recibo
También es habitual que las remesas de recibos y facturas que envían los establecimientos financieros a las entidades bancarias, para su cargo en la cuenta de los clientes, se remitan telemáticamente a través de entidades bancarias intermediarias, las cuales se encargan de remitirlos finalmente al banco donde el cliente ha domiciliado sus recibos.
xxxkicius
"przesyłki" rachunków (i faktur)
Explanation:
możnaby to ominąć zwyczajnie ponieważ później masz se envian...
czyli rachunki i faktury, wysyłane przez...

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2006-10-30 13:42:09 GMT)
--------------------------------------------------

zwyczajnie pominąć ;-)
Selected response from:

Konrad Dylo
Spain
Local time: 13:48
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3"przesyłki" rachunków (i faktur)
Konrad Dylo


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
"przesyłki" rachunków (i faktur)


Explanation:
możnaby to ominąć zwyczajnie ponieważ później masz se envian...
czyli rachunki i faktury, wysyłane przez...

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2006-10-30 13:42:09 GMT)
--------------------------------------------------

zwyczajnie pominąć ;-)

Konrad Dylo
Spain
Local time: 13:48
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 27
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bezowski
5 mins
  -> Dzięki

agree  Monika Jakacka Márquez: jak najbardziej :)
47 mins
  -> Dzięki

agree  Ossetta
5 hrs
  -> Dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search