KudoZ home » Spanish to Polish » Food & Drink

recepción de la vendimia (de uva)

Polish translation: dostaw winogron

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:39 Jun 27, 2007
Spanish to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Food & Drink / produkcja wina
Spanish term or phrase: recepción de la vendimia (de uva)
Kontekst:

"También diseñamos soluciones ISI para satisfacer pequeñas necesidades de las bodegas:
termizadores, equipos de sanitización, equipos de contaje y totalizados para trasvases de mosto, control de recepción de uva, manifolds de válvulas para la distribución de masa"

Dla ułatwienia dodam, że po angielsku jest to "grape reception". Z góry dziękuję za pomoc.
Olga Furmanowska
Spain
Local time: 23:07
Polish translation:dostaw winogron
Explanation:
Kontrola jakości dostaw winogron - sugestia
Por vendimia se entiende la recolección o cosecha de las uvas de vino. En el caso de las uvas de mesa se usa simplemente el término cosecha. to na ang. Vintage, in wine-making, is the process of picking grapes and creating the finished product.
Selected response from:

cynamon
Poland
Local time: 23:07
Grading comment
Gracias:)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1dostaw winogroncynamon


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
dostaw winogron


Explanation:
Kontrola jakości dostaw winogron - sugestia
Por vendimia se entiende la recolección o cosecha de las uvas de vino. En el caso de las uvas de mesa se usa simplemente el término cosecha. to na ang. Vintage, in wine-making, is the process of picking grapes and creating the finished product.

cynamon
Poland
Local time: 23:07
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Jakacka Márquez: nie chodzi tu o jakosc, ale o kontrole (podejrzewam, ze ilosciowa) dostaw winogron.
2 days1 hr
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search