baja no voluntaria

Polish translation: wypowiedzenie umowy przez pracodawcę

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:baja no voluntaria
Polish translation:wypowiedzenie umowy przez pracodawcę
Entered by: Paulistano

18:38 Oct 21, 2004
Spanish to Polish translations [PRO]
Human Resources / �wiadectwo pracy
Spanish term or phrase: baja no voluntaria
w œwiadectwie pracy w rubryce: causa de la situación legal desempleo.

Jak to nazwaæ ³adnie po polsku, a nie powiedzieæ za du¿o?
W naszym Kodeksie Pracy jest ZWOLNIENIE Z PRZYCZYN DOTYCZ¥CYCH PRACODAWCY, ale to by by³a nadinterpretacja.
anula
Poland
Local time: 04:41
wypowiedzenie umowy przez pracodawcę
Explanation:
to jest wlasnie sytuacja "no voluntaria" bez wchodzenia w szczegoly
Selected response from:

Paulistano
Local time: 23:41
Grading comment
Dziękuję. Sądzę, że to właśnie jest trafny odpowiednik. Zwolnienie dyscyplinarne jest wtedy, kiedy pracownik np. działał na szkodę pracodawcy. A zwolnienie = baja no voluntaria może być przecież z powodu redukcji stanowiska, etc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1wypowiedzenie umowy przez pracodawcę
Paulistano
5zwolnienie dyscyplinarne
Konrad Dylo
3zwolniony / zwolniona
lim0nka


Discussion entries: 5





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zwolniony / zwolniona


Explanation:
choć nie wiem, czy to z kolei nie za mało

lim0nka
United Kingdom
Local time: 03:41
Specializes in field
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
wypowiedzenie umowy przez pracodawcę


Explanation:
to jest wlasnie sytuacja "no voluntaria" bez wchodzenia w szczegoly

Paulistano
Local time: 23:41
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 6
Grading comment
Dziękuję. Sądzę, że to właśnie jest trafny odpowiednik. Zwolnienie dyscyplinarne jest wtedy, kiedy pracownik np. działał na szkodę pracodawcy. A zwolnienie = baja no voluntaria może być przecież z powodu redukcji stanowiska, etc.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TranslateThis: wydaje mi sie, ze to nie mowi za duzo
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
zwolnienie dyscyplinarne


Explanation:
masz tutaj czesc dokumentu mowiacego co to tak wlasciwie jest

PDF] REGLAMENTO DE REGIMEN INTERIOR DE LA ASOCIACION DE EMPRESAS DE ...
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
... El acuerdo de baja no voluntaria exige la previa apertura del expediente correspondiente
y habrá de basarse en justa causa, debiendo ser ratificada por la ...


to na pewno zwolnienie...(wypowiedzenie) dyscyplinarne

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 52 mins (2004-10-22 07:31:07 GMT)
--------------------------------------------------

ale wyglada na to, ze to wlasciwie ten sam zwrot co \"baja disciplinaria\"! Pozdrowienia.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 58 mins (2004-10-22 07:36:56 GMT)
--------------------------------------------------

ale wyglada na to, ze to wlasciwie ten sam zwrot co \"baja disciplinaria\"! Pozdrowienia.

Konrad Dylo
Spain
Local time: 04:41
Works in field
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search