09:15 Sep 12, 2007 |
Spanish to Polish translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anna Michlik Poland Local time: 09:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Lepszy wróbel w garści niż kanarek na dachu |
| ||
3 | patrz poniżej |
| ||
1 | Lepsze pewne dziś niż najlepsze niepewne jutro. |
|
Más vale mal conocido, que bueno por conocer Lepsze pewne dziś niż najlepsze niepewne jutro. Explanation: Nic innego na razie mi do głowy nie przychodzi... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Más vale mal conocido, que bueno por conocer Lepszy wróbel w garści niż kanarek na dachu Explanation: Nie wiem, czy Ci to będzie pasować do kontekstu Mówi się również po prostu "Lepsze znane zlo niż nieznane dobro//niż niespodzianka// od nieznanego." |
| |||||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|