KudoZ home » Spanish to Polish » Law: Contract(s)

registro de salida

Polish translation: ewidencja wydania

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:41 Apr 10, 2007
Spanish to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / administraciones públicas
Spanish term or phrase: registro de salida
Niestety, kontekst jest niezwykle ubogi:
"REGISTRO DE SALIDA Ref:07/157679.9/04 Fecha:05/08/2004 13:48" Dokument, z którego pochodzi termin należy do tzw. "SERVICIO DE REGISTROS OFICIALES DE SALUD PUBLICA"
Olga Furmanowska
Spain
Local time: 10:21
Polish translation:ewidencja wydania
Explanation:
Ewentualnie "rejestr wydania" aczkolwiek mi bardziej podoba się ewidencja (tak też pojawia się w tłumaczeniach na EurLex)
UP TO YOU

Pozdrowionka

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-04-10 19:10:23 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście w kontekście WYDANIA jakiegoś dokumentu lub zaświadczenia.
Selected response from:

Konrad Dylo
Spain
Local time: 10:21
Grading comment
Dziękuję raz jeszcze :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5dziennik podawczy
Paulistano
4ewidencja wydania
Konrad Dylo


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ewidencja wydania


Explanation:
Ewentualnie "rejestr wydania" aczkolwiek mi bardziej podoba się ewidencja (tak też pojawia się w tłumaczeniach na EurLex)
UP TO YOU

Pozdrowionka

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-04-10 19:10:23 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście w kontekście WYDANIA jakiegoś dokumentu lub zaświadczenia.

Konrad Dylo
Spain
Local time: 10:21
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 63
Grading comment
Dziękuję raz jeszcze :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
dziennik podawczy


Explanation:
Fragment artykulu o archiwizacji: ...W polskich instytucjach najczęściej spotykanym systemem kancelaryjnym jest system dziennikowy i bez dziennikowy, a ostatnio mieszany.
W systemie dziennikowym podstawę ewidencji wszystkich pism stanowi dziennik podawczy, na podstawie którego każde wpływające lub wychodzące pismo otrzymuje kolejny numer. Numer ten łamany przez dwie ostatnie cyfry roku jest znakiem pisma.


    Reference: http://www.sciaga.pl/tekst/25427-26-archiwizacja_podstawy_pr...
Paulistano
Local time: 05:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search