https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-polish/law-general/2801725-derecho-que-ten%C3%ADan-a-hacerle-por-s%C3%AD-del-cual-usa.html

derecho que tenían a hacerle por sí del cual usa

Polish translation: prawo do samodzielnego odczytania, które wykorzystał

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:derecho que tenían a hacerle por si del cual usa
Polish translation:prawo do samodzielnego odczytania, które wykorzystał
Entered by: Maria Schneider

12:04 Sep 6, 2008
Spanish to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / akt notarialny
Spanish term or phrase: derecho que tenían a hacerle por sí del cual usa
To kolejna formulka z aktu notarialnego pelnomocnictwa ogolnego.
Kontekst:
Leída por mi Notario la presente escritura al señor compareciente por su elección, después de advertirle del derecho que tenían a hacerle por sí, del cual usa ...

Jeszcze raz z gory dziekuje
Anna Starzec
Spain
Local time: 23:13
prawo do samodzielnego odczytania, które wykorzystał
Explanation:
to jeden z X wariantów zdania
Akt odczytuję na głos, po przedstawieniu Stawającemu przysługującego mu prawa do samodzielnego odczytania, z którego skorzystał i po moich ustnych wyjaśnieniach, ja, Notariusz uznaję niniejszy akt za zgodny z prawem i wolą stawającego, stawający zaś akt akceptuje, przyjmuje i podpisuje wraz ze mną.
sorki brak czasu na odnośnki, polegam tylko na moim archiwum :)
Selected response from:

Maria Schneider
Poland
Local time: 23:13
Grading comment
Twoja pomoc byla niezastapiona
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1prawo do samodzielnego odczytania, które wykorzystał
Maria Schneider


Discussion entries: 1





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
prawo do samodzielnego odczytania, które wykorzystał


Explanation:
to jeden z X wariantów zdania
Akt odczytuję na głos, po przedstawieniu Stawającemu przysługującego mu prawa do samodzielnego odczytania, z którego skorzystał i po moich ustnych wyjaśnieniach, ja, Notariusz uznaję niniejszy akt za zgodny z prawem i wolą stawającego, stawający zaś akt akceptuje, przyjmuje i podpisuje wraz ze mną.
sorki brak czasu na odnośnki, polegam tylko na moim archiwum :)

Maria Schneider
Poland
Local time: 23:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 255
Grading comment
Twoja pomoc byla niezastapiona

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AgaWrońska: ja bym tylko zmieniła słowo "wykorzystał" na "z którego skorzystał" jakoś lepiej mi pasuje
1 day 20 hrs
  -> jak najbardziej się z tobą zgadzam...dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: