KudoZ home » Spanish to Polish » Mechanics / Mech Engineering

grupo triturador

Polish translation: zespół rozdrabniający

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:grupo triturador
Polish translation:zespół rozdrabniający
Entered by: Anna Starzec
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:27 Jan 16, 2008
Spanish to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / obrobka drewna
Spanish term or phrase: grupo triturador
Grupo triturador to kolejny zespol roboczy w wielofunkcyjnej obrabiarce drewna. wydaje mi sie, ze chodzi o zgniatanie drewna przed jego okrojeniem na fornir, ale nie jestem pewna.

Dzieki i pozdrawiam
Anna Starzec
Spain
Local time: 15:37
zespół rozdrabniający
Explanation:
triturador de madera to wood grinder czy też chip grinder, co też w pl jest rozdrabniarką do drewna, rozdrabniaczem do trocin, natomiast grupo triturador to w PL zespół rozdrabniający, uzywany zarówno do drewna (trocin) jak i w innych maszynach.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-01-16 11:50:41 GMT)
--------------------------------------------------

przy czym dodam, że chętnie zobaczylibysmy context, zdanie po hiszpańsku, coby mieć pewność, że o to chodzi. A może jest to jakiś rodzaj szlifierki?? Ta trituradora/ grinder w przemyśle drzewnym ma też czasami -na to wygląda- rolę szlifierki... , niwelującej nierówności przerabiając je na trociny.... (to tak po szybkim poszukiwaniu ;-) )

--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2008-01-17 09:23:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------



;-) eeee tam, całkiem składnie ;)
Selected response from:

Konrad Dylo
Spain
Local time: 15:37
Grading comment
Dzieki !!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3zespół rozdrabniający
Konrad Dylo
3rozdrabniarkaAgaWrońska


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rozdrabniarka


Explanation:
http://www.industrystock.pl/html/Rozdrabniarki do drewna/pro...

Triturador de madera to rozdrabniarka do drewna, wię cjako zespół też zapewne się tak nazywa

AgaWrońska
Local time: 15:37
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
zespół rozdrabniający


Explanation:
triturador de madera to wood grinder czy też chip grinder, co też w pl jest rozdrabniarką do drewna, rozdrabniaczem do trocin, natomiast grupo triturador to w PL zespół rozdrabniający, uzywany zarówno do drewna (trocin) jak i w innych maszynach.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-01-16 11:50:41 GMT)
--------------------------------------------------

przy czym dodam, że chętnie zobaczylibysmy context, zdanie po hiszpańsku, coby mieć pewność, że o to chodzi. A może jest to jakiś rodzaj szlifierki?? Ta trituradora/ grinder w przemyśle drzewnym ma też czasami -na to wygląda- rolę szlifierki... , niwelującej nierówności przerabiając je na trociny.... (to tak po szybkim poszukiwaniu ;-) )

--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2008-01-17 09:23:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------



;-) eeee tam, całkiem składnie ;)


    Reference: http://www.ling.pl/index.jsp?word=wood
Konrad Dylo
Spain
Local time: 15:37
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 71
Grading comment
Dzieki !!!!
Notes to answerer
Asker: Context jest taki, ze wyliczane sa zespoly robocze obrabiarki wielofunkcyjnej i jednym z tych elementów jest: Triturador 11kw- Grupo triturador, motor 11 Kw a 6.000rpm sin inversión, eje 70mm, con platillo de ø80mm. A jeszcze we wczesniejszym punkcie, gdzie mowiono o elemencie incisor, napisano, ze ten incisor neumático está acoplado al triturador. Incisor pzretlumaczylam jako noz tnacy jako nóz tnacy. Mysle, ze to chodzi o ten zespol rozdrabniajacy, bo potem jest mowa o sistema de aspiración (urzadzenie odciagowe), czyli moze do tych trocin. Wielkie dzieki za pomoc !!!!

Asker: Sorki, troche nieskladnie napisalam, ale baaardzo sie spiesze :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ossetta
2 mins
  -> Dzięki :)

agree  Anna Michlik
1 hr
  -> Dziękuję

agree  Kasia Platkowska
3 hrs
  -> Dziękuję ;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search