lesiones de la proteccion dural del saco medular

Polish translation: uszkodzenia osłony twardej/uszkodzenia worka osłony twardej

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:lesiones de la proteccion dural del saco medular
Polish translation:uszkodzenia osłony twardej/uszkodzenia worka osłony twardej
Entered by: Maria Schneider

13:47 Jan 21, 2008
Spanish to Polish translations [PRO]
Other
Spanish term or phrase: lesiones de la proteccion dural del saco medular
aparece como una de las complicaciones de la intervencion quirurgica

Gracias
magda magda
Spain
Local time: 22:50
uszkodzenia osłony twardej/uszkodzenia worka osłony twardej
Explanation:
jedna z komplikacji pooperacyjnej w przypadku ARTRODESIS (np. TORACOLUMBAR ) czyli chirurgicznego usztywnienia stawu, inaczej mówiąc artredozy....niezbyt pamiętam, a nie mam czasu na szukanie... stąd mój poziom zaufania bardzo niski, ale może łatwiej znajdziesz

--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2008-01-21 18:01:44 GMT)
--------------------------------------------------

zobacz ewentualnie artykuły na temat rozpórki Harringtona, bo chyba w tej sytuacji z tym się spotkałam
Selected response from:

Maria Schneider
Poland
Local time: 22:50
Grading comment
Dziekuje
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2uszkodzenia osłony twardej/uszkodzenia worka osłony twardej
Maria Schneider


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
uszkodzenia osłony twardej/uszkodzenia worka osłony twardej


Explanation:
jedna z komplikacji pooperacyjnej w przypadku ARTRODESIS (np. TORACOLUMBAR ) czyli chirurgicznego usztywnienia stawu, inaczej mówiąc artredozy....niezbyt pamiętam, a nie mam czasu na szukanie... stąd mój poziom zaufania bardzo niski, ale może łatwiej znajdziesz

--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2008-01-21 18:01:44 GMT)
--------------------------------------------------

zobacz ewentualnie artykuły na temat rozpórki Harringtona, bo chyba w tej sytuacji z tym się spotkałam


    Reference: http://www.sepeap.es/libros/dicmedico/dicMedicoE-i.txt
    Reference: http://www.biodro.home.pl/more/Biodro-Komplikacje.html
Maria Schneider
Poland
Local time: 22:50
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 29
Grading comment
Dziekuje
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search