Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to Portuguese translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / Relatório de Auditoria | | Spanish term or phrase: No ha tenido lugar que afecte a las cuentas anuales | Contexto:
Acontecimientos posteriores al cierre:
No ha tenido lugar ninguno que por su repercusión económica o de otra índole sea procedente hacer constar, afecte a las cuentas anuales o al principio de empresa en funcionamiento
Traduzi:
Não teve lugar nenhum – que por sua repercussão econômica ou de outra índole seja procedente fazer com que conste – que tenha afetado as contas anuais ou o princípio de empresa em funcionamiento.
Achei a estrutura desta frase muito exquisita. Será que a entendi direito? E se positivo, não teriam alguma sugestão para torná-la (em português) mais coerente? |
| Diana SalamaKudoZ activityQuestions: 1977 ( 3 open) ( 75 without valid answers) ( 18 closed without grading) Answers: 401
| Local time: 13:46
|
| | não houve nenhum...capaz de afetar as contas anuais | Explanation: Acontecimentos posteriores ao fechamento: não houve nenhum, cuja repercusão econômica ou de outra espécie seja digna de nota, capaz de afetar as contas anuais ou ao princípio de empresa em funcionamento. |
| Selected response from: xxxLuzCardoso Brazil Local time: 13:46
| Grading comment Muito obrigada, Luz! Está perfeito! Me salvaram!
Obrigada mesmo, Rhandler, corretíssimo. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  Não aconteceu (nenhum ...) que afetasse as contas anuais
Explanation: Sua tradução está OK, as variações que proponho são mera questão de estilo.
-------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2007-09-15 19:58:10 GMT) --------------------------------------------------
Acontecimentos posteriores ao fechamento:
Não aconteceu nenhum - que por sua repercussão econômica ou de outra índole, se devesse fazer constar - que afetasse as contas anuais ou o princípio de empresa em funcionamente.
| rhandler Local time: 13:46 Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 36
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
34 mins confidence:   não houve nenhum...capaz de afetar as contas anuais
Explanation: Acontecimentos posteriores ao fechamento: não houve nenhum, cuja repercusão econômica ou de outra espécie seja digna de nota, capaz de afetar as contas anuais ou ao princípio de empresa em funcionamento.
| xxxLuzCardoso Brazil Local time: 13:46 Works in field Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment Muito obrigada, Luz! Está perfeito! Me salvaram!
Obrigada mesmo, Rhandler, corretíssimo. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |