Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. | GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Spanish term or phrase: | ...en concreto respecto de la actividad inmobiliaria los correspondientes... | | Portuguese translation: | e mais concretamente/especificamente em relação à actividade imobiliária, aqueles... | | Entered by: | Diana Salama |
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary
|
Spanish to Portuguese translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / Relatório contábil | | Spanish term or phrase: ...en concreto respecto de la actividad inmobiliaria los correspondientes... | Contexto:
Provisiones para operaciones de tráfico:
Recogen los costes devengados que están pendientes de su materialización y en concreto respecto de la actividad inmobiliaria los correspondientes al coste de terminación de las promociones sustancialmente terminadas que ya se han liquidado a través de su reflejo en la cuenta de pérdidas y ganancias. La provisión por coste de terminación de obra tiene por objeto hacer frente a los gastos que se originen esde la terminación de las unidades de obra hasta su recepción por parte del cliente.
Me sinto perdida quanto ao sentido da 1a frase. A segunda só coloquei para definir melhor o contexto.
Fora a frase, a palavra 'tráfico' se traduziria literalmente por 'tráfego' (ou: circulação?)
Traduzi:
São recolhidos os custos devidos cuja materialização está pendente e em relação concreta à atividade imobiliária, aqueles correspondendo ao custo de término das promoções substancialmente terminadas que já foram liquidadas através do seu reflexo na conta de perdas e lucros.
Não faz sentido para mim, e não tem encadeamento lógico. Ajuda, por favor! |
| Diana SalamaKudoZ activityQuestions: 1977 ( 4 open) ( 75 without valid answers) ( 18 closed without grading) Answers: 401
| Local time: 02:58
|
| | Selected response from:
 Mariana Moreira Brazil Local time: 06:58
| Grading comment Obrigada, Mariana, pela ajuda! Desculpe a demora, devido ao excesso de trabalho: são 2:20hs da madrugada agora, e estou ainda de plantão... 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |