Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to Portuguese translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / Relatório de Auditoria | | Spanish term or phrase: Soterramiento de la M-30 | Contexto:
Por tipo de obra, la obra civil sigue suponiendo porcentajes superiores al 60% de la cifra de negocios total y su peso en la cartera de pedidos es del 72%. Esta presencia ha supuesto la obtención de importantes obras en el ejercicio 2005, entre las que cabe nombrar, el dique de abrigo exterior Isla Verde del Puerto de Algeciras, Soterramiento de la M-30, puentes de San Isidro y de Praga, Autovía del Mediterráneo (Motril-Carchuna), plataforma L.A.V. (Villagordl-Venta del Moro) Valencia
Traduzi:
Ao tomar-se como base o tipo de obra, pode-se dizer que a obra civil continua com porcentagens superiores a 60% do faturamento total, ocupando, na carteira de pedidos, um volume significativo de 72%. Esta presença significou a obtenção de obras importantes no exercício de 2005, dentre as quais convém especificar o açude de abrigo exterior Ilha Verde do Porto de Algeciras, o Cemitério da M-30, as pontes de São Isidro e de Praga, a Auto-estrada do Mediterrâneo (Motril-Carchuna), a plataforma L.A.V. (Villagordo-Venta del Moro), Valencia.
O que seria 'Soterramiento', aqui? Um 'aterro' não faria sentido. Mas 'cemitério?'. Será que é? Alguém conhece ou saberia identificar?
Estando na revisão do trabalho, para 'abrigo', voltei a utilizar 'açude' ao invés de 'porto', porque já tem o termo 'Porto de Algeciras' no mesmo trecho, referindo-se ao mesmo lugar. |
| Diana SalamaKudoZ activityQuestions: 1977 ( 4 open) ( 75 without valid answers) ( 18 closed without grading) Answers: 401
| Local time: 02:59
|
| | Enterramento da M-30 | Explanation: Substituí a resposta que tinha apresentado em virtude de ter havido uma gralha na ortografia da palavra Enterramento. Sugiro que leia a nota que lhe deixei ontem acerca de doca de abrigo e do nome da Isla Verde Exterior
«Enterramento da Linha do Norte em Espinho prossegue a bom ritmo mas com inconvenientes.»
“Desde há alguns anos que defendemos a necessidade de enterramento da linha-férrea que passa no centro da cidade, que além de permitir uma maior ligação ...
|
| Selected response from: Freitas e Silva Portugal Local time: 06:59
| Grading comment Obrigada mais uma vez, Freitas, pela explicação.
Não havia pensado nesta acepção: o enterramento de uma linha férrea, permitindo assim liberar espaço na superfície para a circulação. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
29 mins confidence:  Enterramento da M-30
Explanation: Substituí a resposta que tinha apresentado em virtude de ter havido uma gralha na ortografia da palavra Enterramento. Sugiro que leia a nota que lhe deixei ontem acerca de doca de abrigo e do nome da Isla Verde Exterior
«Enterramento da Linha do Norte em Espinho prossegue a bom ritmo mas com inconvenientes.»
“Desde há alguns anos que defendemos a necessidade de enterramento da linha-férrea que passa no centro da cidade, que além de permitir uma maior ligação ...
| Freitas e Silva Portugal Local time: 06:59 Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 16
|
| | Grading comment Obrigada mais uma vez, Freitas, pela explicação.
Não havia pensado nesta acepção: o enterramento de uma linha férrea, permitindo assim liberar espaço na superfície para a circulação. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |