ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Portuguese » Advertising / Public Relations

dadas así las cosas

Portuguese translation: posto isto / dada a situação


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:dadas así las cosas
Portuguese translation:posto isto / dada a situação
Entered by: Carla Lopes
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:19 Nov 13, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-16 16:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to Portuguese translations [PRO]
Advertising / Public Relations
Spanish term or phrase: dadas así las cosas
Dadas así las cosas, me resulta obvio que el volcarnos a nuestro centro de datos nos aportará flexibilidad para el futuro.

pt Brasil
Annoni
Local time: 03:00
posto isto / dada a situação
Explanation:
sug.

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2009-11-13 13:26:47 GMT)
--------------------------------------------------

Também se usa bastante: "dadas as circunstâncias"
Selected response from:

Carla Lopes
Portugal
Local time: 07:00
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3posto isto / dada a situação
Carla Lopes
4 +2Assim sendo
Gil Gonçalves Costa
5Desta forma,
Ana Fonseca
4por isso, por essa razão
Salvador Scofano and Gry Midttun
4Tendo em conta estes aspectos / Posto isto
Rui Sousa


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tendo em conta estes aspectos / Posto isto


Explanation:
Talvez assim.

Rui Sousa
Local time: 07:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
posto isto / dada a situação


Explanation:
sug.

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2009-11-13 13:26:47 GMT)
--------------------------------------------------

Também se usa bastante: "dadas as circunstâncias"

Carla Lopes
Portugal
Local time: 07:00
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ligia Dias Costa
4 mins
  -> obrigada!

agree  Isabel Maria Almeida
5 mins
  -> obrigada!

agree  Marianna Tucci
2 hrs
  -> obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
por isso, por essa razão


Explanation:
PT-BR

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 08:00
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Assim sendo


Explanation:
Outra sugestão.

Gil Gonçalves Costa
Portugal
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Borges
7 mins
  -> Obrigado, Teresa.

agree  M. Graciela Aparicio - BGE Translation Group
11 hrs
  -> Obrigado.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Desta forma,


Explanation:
outra opção

Ana Fonseca
Local time: 08:00
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 16, 2009 - Changes made by Carla Lopes:
Edited KOG entry's old entry - "dadas así las cosas" => "posto isto / dada a situação"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: