Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-16 16:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
Spanish to Portuguese translations [PRO] Advertising / Public Relations | | Spanish term or phrase: dadas así las cosas | Dadas así las cosas, me resulta obvio que el volcarnos a nuestro centro de datos nos aportará flexibilidad para el futuro.
pt Brasil |
| AnnoniKudoZ activityQuestions: 759 ( 14 open) ( 121 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 03:00
|
| | posto isto / dada a situação | Explanation: sug.
-------------------------------------------------- Note added at 7 minutos (2009-11-13 13:26:47 GMT) --------------------------------------------------
Também se usa bastante: "dadas as circunstâncias" |
| Selected response from:
 Carla Lopes Portugal Local time: 07:00
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  
1 min confidence:  peer agreement (net): +3 posto isto / dada a situação
Explanation: sug.
-------------------------------------------------- Note added at 7 minutos (2009-11-13 13:26:47 GMT) --------------------------------------------------
Também se usa bastante: "dadas as circunstâncias"
|  Carla Lopes Portugal Local time: 07:00 Works in field Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
|
| |