KudoZ home » Spanish to Portuguese » Agriculture

plantadores de hoyos

Portuguese translation: cavoucador

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:plantadores de hoyos
Portuguese translation:cavoucador
Entered by: Simone Tosta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:13 Feb 16, 2005
Spanish to Portuguese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Agriculture / vegetable production
Spanish term or phrase: plantadores de hoyos
En un libro español sobre agricultura:
"... Entre las herramientas más comunes, encontraremos ... plantadores de hoyos..."
Sergio J. Waissman
cavocaudor
Explanation:
Una sugerencia: "cavocaudor"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs 3 mins (2005-02-17 20:17:21 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, lo escribí mal. Es \"cavoucador\".
Selected response from:

Simone Tosta
Mexico
Local time: 01:50
Grading comment
Muito obrigado.
Sergio Waissman
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1cavocaudor
Simone Tosta


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cavocaudor


Explanation:
Una sugerencia: "cavocaudor"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs 3 mins (2005-02-17 20:17:21 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, lo escribí mal. Es \"cavoucador\".

Simone Tosta
Mexico
Local time: 01:50
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigado.
Sergio Waissman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Magalhaes: Desculpe, pois parece que poderia 'cavoucador'...
23 hrs
  -> Tem toda a razão, Henrique. Escrevi mal. É "cavoucador", como você menciona.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search