KudoZ home » Spanish to Portuguese » Business/Commerce (general)

zuncho y zunchadora

Portuguese translation: abraçadeira e máquina de cintar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:zuncho y zunchadora
Portuguese translation:abraçadeira e máquina de cintar
Entered by: María Leonor Acevedo-Miranda
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:30 Feb 20, 2006
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general) / Packaging
Spanish term or phrase: zuncho y zunchadora
Se trata de una lista de materiales de Packaging, la veredad no se a que hace referencia y tampoco hay contexto para ayudar ya que es una enumeración de objetos
Lorena Roqué
Argentina
Local time: 15:48
abraçadeira e máquina de cintar
Explanation:
Sem mais contexto é o que me parece ser
Selected response from:

María Leonor Acevedo-Miranda
United States
Local time: 13:48
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5abraçadeira e máquina de cintar
María Leonor Acevedo-Miranda


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
abraçadeira e máquina de cintar


Explanation:
Sem mais contexto é o que me parece ser

María Leonor Acevedo-Miranda
United States
Local time: 13:48
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nelson Benavides: É verdade, hehe... de qq maneira estive olhando fotos de zunchos e zunchadoras, e sua opção me pareceu bastante pertinente.
11 mins
  -> Sem contexto é pior que cego no meio de tiroteio...

agree  Monica Nehr
32 mins
  -> Obrigada Mónica ;))

agree  Mariana Moreira
3 hrs
  -> Gracias Mary Anne

agree  xxxtagl
3 hrs
  -> Obrigada Tiago

agree  jorges: cinta em vez de abraçadeira.
1 day2 hrs
  -> Obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search