ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Portuguese » Business/Commerce (general)

cantidades a tanto alzado

Portuguese translation: montantes fixos


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cantidades a tanto alzado
Portuguese translation:montantes fixos
Entered by: Sonia da Costa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:57 May 23, 2009
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Spanish term or phrase: cantidades a tanto alzado
Podem me ajudar com este termo.

9. Detállense. No se aceptan las cantidades a tanto alzado.
10. Indíquense únicamente en caso de subcontratación total.

É um item de um formulário.
Muito obrigado
Eddy Roni
Local time: 03:03
montantes fixos
Explanation:
De acordo com o EUR-lex - veja e compare as versões espanhola e portuguesa.

Posso estar enganada, mas creio que essa expressão significa, em espanhol, "cantidades concretas de dinero" ou "importes fijos".
Selected response from:

Sonia da Costa
Local time: 07:03
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1quantidades por valor global (Verba)rhandler
3 +2montantes fixos
Sonia da Costa


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
montantes fixos


Explanation:
De acordo com o EUR-lex - veja e compare as versões espanhola e portuguesa.

Posso estar enganada, mas creio que essa expressão significa, em espanhol, "cantidades concretas de dinero" ou "importes fijos".


    Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=pt&ihmlang=...
Sonia da Costa
Local time: 07:03
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Borges
6 hrs
  -> Obrigada, Teresa!

agree  Isabel Maria Almeida
10 hrs
  -> Obrigada, Isabel!
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
quantidades por valor global (Verba)


Explanation:
É o que se pretende evitar: não se aceitam quantidades por valor global, ou seja, têm que ser detalhadas.

Também são chamadas de "verba", no Brasil, quando não se quer ou não se pode detalhar o item num orçamento.

rhandler
Local time: 03:03
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  imatahan
12 hrs
  -> Obrigado, imatahan, mais uma vez, tenha um bom domingo!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 6, 2009 - Changes made by Sonia da Costa:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: