Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:01 Feb 9, 2012
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Spanish to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Installation Guide
Spanish term or phrase:Armario opaco
Instalacion de un dispositivo medidor, que NO debe ser instalado dentro de un *armario opaco.
Context:
"...que le resulte siempre práctico y accesible al usuario: por ejemplo, junta a la entrada, en una zona de paso, ena la cocina, pero NO dentro de un armario opaco y NO en una zona escondida o de dificil acceso".
Observei varios armarios de distrbuicao, mas nao encontro nada equivalente ao mencionado no orginal em espanhol.
Explanation: Em pt-pt um "armario de distribucion" é isso.
"Quadro eléctrico de cor opaca" ou "Quadro eléctrico com porta opaca", depende do texto original que tiver.
Referência: E118
•Quadro de distribuição IP 30/40
•Série E
•3 filas
•18 módulos
•Porta opaca
•Com suporte ligador 6N*10+ 6T*10 mm²
Explanation: No caso de armários ou caixas de distribuição de energia, o armário ou as caixas, na grande maioria das vezes são de metal ou de plástico rígido e são opacos (não tansparentes). O autor do texto, estou muito seguro, está se referindo que a tampa seja transparente ou que tenha uma janela com vidro para que se possa ver o seu conteúdo, que no caso pode ser um medidor de energia, por exemplo, ou disjuntores. Minha sugestão é usar o termo "armário com tampa opaca" ao invés de "armário opaco", e se tiver liberdade para a tradução, acrescentar um termo mais direto, ou seja, "armário com tampa transparente"ou com "janela transparente".
Daniel Trevisan Argentina Local time: 05:06 Meets criteria Specializes in field Native speaker of: Portuguese