Spanish to Portuguese translations [PRO] History / Segunda Guerra Mundial | | Spanish term or phrase: contrapendiente | | La primera línea, con una profundidad de unos diez kilómetros, estaría defendida por elementos de diez débiles divisiones, que serían retirados en el último momento, para evitar el formidable bombardeo preparatorio soviético. La segunda línea tenía una profundidad similar y consistía en numerosas posiciones autónomas, intercomunicadas por profundas trincheras, con numerosos puntos de apoyo y emplazamientos desde los que lanzar contraataques. En ella se encontraban las principales posiciones de artillería y antiaéreas (que actuarían como artillería de campaña), su misión era impedir que se produjera la ruptura, como había ocurrido en enero. Su parte más avanzada discurría a lo largo del borde de Seelow y contaba con tres líneas de trincheras, puestos de observación y numerosos obstáculos de todo tipo. Las propias alturas de Seelow contaban con un fortín guarnecido por un batallón que cortaba la autopista hacia Berlín. Esta posición permitía emplazar la artillería a contrapendiente, al mismo tiempo que proporcionaba unos magníficos puestos de observación, circunstancias que compensarían la escasez de munición. La tercera y última línea estaba formada por una cadena de poblaciones fortificadas, que entrecruzaban sus sectores de tiro, y estaba destinada a bloquear una ruptura de unidades acorazadas. Los carros y equipos contracarros alemanes contraatacarían en este sector. |
| MamiferaKudoZ activityQuestions: 603 ( 1 open) ( 11 without valid answers) ( 12 closed without grading) Answers: 1
|
| | descendo em direção oposta à do inimigo | Explanation: http://www.ejercito.mil.ve/index.php?option=com_glossary&fun...
-------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2009-11-03 00:39:34 GMT) --------------------------------------------------
Minha idéia para a frase toda seria uma destas duas:
"Esta posição permitia despachar a artilharia descendo em direção oposta à do inimigo" (talvez para um efeito surpresa sobre o inimigo)
ou
"Esta posição permitia posicionar a artilharia em direção oposta à do inimigo" (talvez para evitar um efeito surpresa do inimigo). |
| Selected response from: delveneto United States Local time: 16:04
| Grading comment obrigado a todos pela ajuda. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
24 mins confidence:  peer agreement (net): +2 descendo em direção oposta à do inimigo
Explanation: http://www.ejercito.mil.ve/index.php?option=com_glossary&fun...
-------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2009-11-03 00:39:34 GMT) --------------------------------------------------
Minha idéia para a frase toda seria uma destas duas:
"Esta posição permitia despachar a artilharia descendo em direção oposta à do inimigo" (talvez para um efeito surpresa sobre o inimigo)
ou
"Esta posição permitia posicionar a artilharia em direção oposta à do inimigo" (talvez para evitar um efeito surpresa do inimigo).
| delveneto United States Local time: 16:04 Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | obrigado a todos pela ajuda. |
|
8 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |