ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Spanish to Portuguese » Law: Contract(s)

A al efecto

Portuguese translation: Para tanto


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:A al efecto
Portuguese translation:Para tanto
Entered by: Teresa Borges
Options:
- Contribute to this entry

09:15 Sep 17, 2009Login or register (free) for more options.
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / diligencia ordenacion
Spanish term or phrase: A al efecto
Olá a todos.

Estou com algumas dúvidas quanto à tradução da seguinte expressão:

"DILIGENCIA - A continuacion se cumple lo acordado. A al efecto se señala para el próximo día 13 de julio de 2009."

Alguém pode ajudar-me?
Cristiana Veleda
Portugal
Local time: 16:22
Para tanto
Explanation:
Em alternativa
Selected response from:

Teresa Borges
Belgium
Local time: 17:22
Grading comment
Obrigada a todos pelas sugestões, e em especial à Teresa!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Para tal fim/Para tal efeito
Veronica Colasanto
4 +3Para tanto
Teresa Borges
4Para os devidos efeitos
Carla Lopes


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Para tal fim/Para tal efeito


Explanation:
Deve ser um erro de redação...

Veronica Colasanto
Brazil
Local time: 13:22
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabel Oliveira
16 mins
  -> Obrigada!

agree  Pedro Mallmann
1 hr
  -> Obrigada!

agree  ka_patricio
1 hr
  -> Obrigada!

agree  imatahan
6 hrs
  -> Obrigada!

agree  tradutordavid: Para tal efeito
15 hrs
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Para tanto


Explanation:
Em alternativa

Teresa Borges
Belgium
Local time: 17:22
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 60
Grading comment
Obrigada a todos pelas sugestões, e em especial à Teresa!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ligia Dias Costa
1 hr
  -> Obrigada, Lígia!

agree  ka_patricio
1 hr
  -> Obrigada!

agree  Ana Fonseca
4 hrs
  -> Obrigada, Ana!
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Para os devidos efeitos


Explanation:
Para os devidos efeitos

Carla Lopes
Portugal
Local time: 16:22
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: