Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | Spanish term or phrase: si fuera procedente | | colaboración que le sea requerida en la edición o postproducción de la grabación audiovisual, si fuera procedente |
| | | se for caso disso | Explanation: Diria assim em PT(pt), dependendo do que venha a seguir...
Reserva general (observación de carácter general) La normativa comunitaria sólo abarca una parte de las disposiciones de este anexo. En los ámbitos no tratados por la normativa comunitaria, los Estados miembros emitirán sus propias reservas, si fuera procedente.
Reserva geral (observação de carácter geral) A legislação comunitária abrange apenas parte das disposições que constam do presente anexo. No que respeita aos domínios não abrangidos pela legislação comunitária, os Estados-membros formularão, se for caso disso, as suas próprias reservas.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=pt&ihmlang=... |
| Selected response from:
Teresa Borges Belgium Local time: 10:08
| Grading comment Obrigada. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |