ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Portuguese » Law: Contract(s)

Estructura de la oración / estrutura da oração


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:40 Aug 23, 2011
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Prestação de Serviços
Spanish term or phrase: Estructura de la oración / estrutura da oração
Alguém poderia me ajudar com a tradução da frase abaixo (a frase ineteira)?
Estou confusa com a estrutura. Estou "viajando" ou quem a escreveu (ou transcreveu) se atrapalhou na hora de escrevê-la (transcrevê-la) e "Partes" não é pra estar onde está?

Está assim no texto:
"Las características del Programa Partes Tarjetas, Servicios de Hospedaje y Asociados objeto del Tour Incentive, capacitación que las aceptan y reconocen podrá ser proporcionado por XXXX o asesores externos referidos por éste. "

Mas acho que é assim:
"Las características del Programa [de] Tarjetas, Servicios de Hospedaje y Asociados objeto del Tour Incentive, capacitación que las Partes aceptan y reconocen podrá ser proporcionado por XXXX o asesores externos referidos por éste.

Ou me engano?

(É para um contrato de prestação de serviços entre um "resort" e seu cliente (empresa que irá comercializar produtos e serviços relacionados ao "resort".)

Obrigada!
Mariclara Ol
Brazil
Local time: 05:09



Discussion entries: 1





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: