ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Portuguese » Law: Contract(s)

información que, de tiempos en tiempos (...), las partes acuerden

Portuguese translation: demais informações(...) que ocasionalmente (...) as partes acordem


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:demás información (...) que de tiempos en tiempos (...) las partes acuerden
Portuguese translation:demais informações(...) que ocasionalmente (...) as partes acordem
Entered by: Mariclara Ol
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:24 Aug 23, 2011
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Prestação de Serviços
Spanish term or phrase: información que, de tiempos en tiempos (...), las partes acuerden
Na frase:

"A la fecha de firma del presente Contrato XXXX ha diseñado y construido la Pagina Web XXXX, asimismo a esta fecha XXXX cuenta con la autorización necesaria y aplicable para promover su uso, página cuya dirección se encuentra señalada en el Anexo 4 de este Contrato. Las Partes aceptan y entienden que dicha Página Web XXXX ha sido diseñada para realizar el registro de los Usuarios donde se deberá detallar el nombre, apellido, domicilio, fecha de adquisición y demás información relacionada con el Usuario y/o Tarjeta que de tiempo en tempo y durante la vigencia de este contrato las Partes acuerden."

Para contrato de prestação de serviços entre duas empresas.

Obrigada!
Mariclara Ol
Brazil
Local time: 05:09
ver abaixo explicação
Explanation:
e demais informações relacionadas com o Usuário e/ou Cartão que ocasionalmente e durante a vigência do contrato as partes acordem.
Selected response from:

Giselle Unti
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ver abaixo explicação
Giselle Unti


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ver abaixo explicação


Explanation:
e demais informações relacionadas com o Usuário e/ou Cartão que ocasionalmente e durante a vigência do contrato as partes acordem.

Giselle Unti
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 19, 2011 - Changes made by Mariclara Ol:
Edited KOG entryMariclara Ol's old entry - "demás información (...) que de tiempos en tiempos (...), las partes acuerden" => "demais informações(...) que ocasionalmente (...) as partes acordem"
Sep 19, 2011 - Changes made by Mariclara Ol:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: