KudoZ home » Spanish to Portuguese » Law (general)

juzgado de guardia

Portuguese translation: Tribunal de Turno

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:juzgado de guardia
Portuguese translation:Tribunal de Turno
Entered by: Paula Delgado
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:28 Jul 18, 2005
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / tribunais
Spanish term or phrase: juzgado de guardia
Olá,

Alguém sabe a que corresponde este termo em português europeu?

Obrigada,
Paula Delgado
Portugal
Local time: 10:37
Tribunal de Turno
Explanation:
Creio que a tradução mais correcta será "Tribunal de Turno", para português da Europa. Tribunal de Polícia não poderá ser, porque este lida apenas com processos crime e o juzgado de guardia parece ocupar-se de processos urgentes, pelo que creio que o Tribunal de Turno, existente em todos os ramos de direito, justamente para obviar a urgências, será o mais aproximado em termos de tradução para português.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 18 mins (2005-07-19 18:47:05 GMT)
--------------------------------------------------

Se consultar vários sites da internet, poderá ver que o juzgado de garantia existe para processos de trabalho, cível, criminal, etc.
Selected response from:

capclaudia
Portugal
Local time: 10:37
Grading comment
Obrigada
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Tribunal de polícia
Gabriela Matias
4Tribunal de Turnocapclaudia


Discussion entries: 1





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Tribunal de polícia


Explanation:
Uma sugestão...

Gabriela Matias
Portugal
Local time: 10:37
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivana de Sousa Santos
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tribunal de Turno


Explanation:
Creio que a tradução mais correcta será "Tribunal de Turno", para português da Europa. Tribunal de Polícia não poderá ser, porque este lida apenas com processos crime e o juzgado de guardia parece ocupar-se de processos urgentes, pelo que creio que o Tribunal de Turno, existente em todos os ramos de direito, justamente para obviar a urgências, será o mais aproximado em termos de tradução para português.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 18 mins (2005-07-19 18:47:05 GMT)
--------------------------------------------------

Se consultar vários sites da internet, poderá ver que o juzgado de garantia existe para processos de trabalho, cível, criminal, etc.

capclaudia
Portugal
Local time: 10:37
Specializes in field
PRO pts in category: 3
Grading comment
Obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search