06:58 Jan 25, 2001 |
Spanish to Portuguese translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | clique em |
| ||
na +1 | clique em |
| ||
na +1 | clique em |
|
clique em Explanation: Em Português de Portugal diz-se: clique em. "Dê um clique em" é definitivamente uma expressão que não é usual em Portugal. Na minha opinião trata-de de Português do Brasil. Talvez o seu texto tenha sido escrito em "brasileiro". De qualquer modo usando uma ou outra qualquer pessoa que fale a língua compreende o que quer dizer. Se quiser usar Portugês de Portugal, não use a segunda pois será classificada como "mau Português" Espero que ajude! Boa sorte! own knowledge of the languages in question |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
clique em Explanation: Em Portugues do Brasil tambem nao se usa a expressa de um clique em. Usa-se somente clique em |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
clique em Explanation: clique substantivo só em coisas como: O clique da máquina fotográfica ou Ouviu o clique da fechadura. Nada de dar um clique. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.