KudoZ home » Spanish to Portuguese » Other

sandunga

Portuguese translation: Castiço/a

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:sandunga
Portuguese translation:Castiço/a
Entered by: María Leonor Acevedo-Miranda
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:55 Apr 5, 2004
Spanish to Portuguese translations [Non-PRO]
Other
Spanish term or phrase: sandunga
relacionado com o artesanato
Andreia Silva
Portugal
Local time: 21:26
es una galeria conocida eso ...
Explanation:
Que raro, porque me sale solo la galeria de arte famosa, puede ser tanbien una expresion que usan los andaluces.Tambien es una canción cubana: Música tradicional del estado oaxaqueño es la sandunga, cuyas raíces son "saa", música, y "ndu", profundo ... familia de los fandangos, la sandunga es un ritmo musical impregnado de ...


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 24 mins (2004-04-05 14:19:57 GMT)
--------------------------------------------------

Sígo con mi idea es la tal expresion que os habia dicho
- se usa en Andalucia principalmente, porque lo normal es decir salero...
Pues que se tiene \"graça\" no se que palabra es la q se usa en portugues, pq creo que no hay ninguna, para eso, es cuando alguien, tiene \"angel\",\"arte\"; tambien cuando los niños son \"castiços\".

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 31 mins (2004-04-05 14:27:39 GMT)
--------------------------------------------------

CASTIÇO seria la mejor palabra! E eso que es lo mas parecido.
Pensé en \"COM PIADA\",pero no porque PIADA puede parecer una ofensa, y salero es algo bueno, a lo mejor en \"calão\" hay cosas mas adequadas, no tienes ahi a tu hija/o? Ó alguien joven que te ayude?
Version de Lisboa: Bué da fixe ...

SUERTE



Selected response from:

María Leonor Acevedo-Miranda
United States
Local time: 15:26
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Com graça
Mário Seita
2 +1es una galeria conocida eso ...
María Leonor Acevedo-Miranda


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Com graça


Explanation:
Diccionario de la Real Academia Española:
Sandunga: coloq. Gracia, donaire, salero.

Conforme o caso, também poderia ser "típico", "castiço", etc.

Mário Seita
Ireland
Local time: 21:26
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
5 mins
  -> Obrigado

disagree  María Leonor Acevedo-Miranda: Perdonad pero no es lo mismo que Graça, vease explicacion en la otra ventanilla
13 hrs
  -> Gracias por su explicación - eso lo aclara todo...
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
es una galeria conocida eso ...


Explanation:
Que raro, porque me sale solo la galeria de arte famosa, puede ser tanbien una expresion que usan los andaluces.Tambien es una canción cubana: Música tradicional del estado oaxaqueño es la sandunga, cuyas raíces son "saa", música, y "ndu", profundo ... familia de los fandangos, la sandunga es un ritmo musical impregnado de ...


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 24 mins (2004-04-05 14:19:57 GMT)
--------------------------------------------------

Sígo con mi idea es la tal expresion que os habia dicho
- se usa en Andalucia principalmente, porque lo normal es decir salero...
Pues que se tiene \"graça\" no se que palabra es la q se usa en portugues, pq creo que no hay ninguna, para eso, es cuando alguien, tiene \"angel\",\"arte\"; tambien cuando los niños son \"castiços\".

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 31 mins (2004-04-05 14:27:39 GMT)
--------------------------------------------------

CASTIÇO seria la mejor palabra! E eso que es lo mas parecido.
Pensé en \"COM PIADA\",pero no porque PIADA puede parecer una ofensa, y salero es algo bueno, a lo mejor en \"calão\" hay cosas mas adequadas, no tienes ahi a tu hija/o? Ó alguien joven que te ayude?
Version de Lisboa: Bué da fixe ...

SUERTE





María Leonor Acevedo-Miranda
United States
Local time: 15:26
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 78

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  frossos
31 mins
  -> Obrigada pelo seu feed-back
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search