GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:40 Aug 5, 2004 |
Spanish to Portuguese translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jorge Freire Local time: 22:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | Judy te segura com rédea curta ultimamente? |
| ||
3 +1 | ele é um pau-mandado da mulher |
| ||
3 | Judy não deixa você pastar, não é? |
|
ele é um pau-mandado da mulher Explanation: talvez |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Judy não deixa você pastar, não é? Explanation: Minha sugestão: Existe um dito popular que funciona bem para essa idéia: "Cavalo amarrado também pasta" :) Neste caso, aproveitando a sua frase original, eu diria "Judy não deixa você pastar, não é?" OU "Judy não está deixando você pastar, não é?" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Judy te segura com rédea curta ultimamente? Explanation: É como eu traduziria esta frase. Existe em português a expressão segurar com rédea curta |
| |
Grading comment
| ||