ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Portuguese » Telecom(munications)

plataforma inalambrica

Portuguese translation: plataforma sem fio


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:plataforma inalambrica
Portuguese translation:plataforma sem fio
Entered by: Michael Powers (PhD)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:16 Jan 8, 2009
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
Spanish term or phrase: plataforma inalambrica
"Como el visionario de gestión de producto de la plataforma inalámbrica y productos embebidos también se desempeñó como representante de políticas públicas.."

Como se diz no PT do Brasil : plataforma inalambrica?
O texto fala de produtos móveis.
Annoni
Local time: 05:15
plataforma sem fio
Explanation:
Mike :)
Selected response from:

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 04:15
Grading comment
Obrigada!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9plataforma sem fio
Michael Powers (PhD)


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
plataforma sem fio


Explanation:
Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 04:15
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Obrigada!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oitaven: 'sem fios' em PT-PT
4 mins
  -> "sem fios" em plural - Obrigado, Oitaven - Mike :)

agree  Alejandra Vuotto
7 mins
  -> Obrigado, Alejandra - Mike :)

agree  Veronica Colasanto
22 mins
  -> Obrigado, Veronica - Mike :)

agree  Maria Fandiño
26 mins
  -> Obrigado, Maria - Mike :)

agree  rhandler
31 mins
  -> Obrigado, Ralph - Mike :)

agree  Teresa Borges
31 mins
  -> Obrigado, Teresa - Mike :)

agree  Cintia Galbo
4 hrs
  -> Obrigado, Cintia - Mike :)

agree  Artur Jorge Martins: "Sem fios".
6 hrs
  -> Obrigado, Artur Jorge - Mike :)

agree  Monica Nehr: de acordo sem fio
1 day11 hrs
  -> Obrigado, Monica - Mike :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Luciano Monteiro


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 16, 2009 - Changes made by Michael Powers (PhD):
FieldOther => Tech/Engineering
Field (specific)IT (Information Technology) => Telecom(munications)
Jan 16, 2009 - Changes made by Michael Powers (PhD):
Edited KOG entryAnnoni's old entry - "plataforma inalambrica" => "plataforma sem fio"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: