ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Romanian » Automotive / Cars & Trucks

locales (în context)

Romanian translation: Încăperi/spaţii


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:locales (în context)
Romanian translation:Încăperi/spaţii
Entered by: Sigina
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:30 Nov 22, 2008
Spanish to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / camioane transport marfă
Spanish term or phrase: locales (în context)
Este în cadrul secţiunii de protecţie a muncii. Nu ştiu pe unde mai stau şoferii de camioane...

"Parámetros de influencia en las condiciones higiénico-sanitarias. Personas. Instalaciones. Funciones de los locales. Sistemas."

"Factores técnicos ergonómicos. Ventilación de los locales. Climatización de los locales. Iluminación de los locales. Acústica."

Nu ştiu la ce se referă când spune "locales".
Sigina
Romania
Local time: 19:47
incaperi
Explanation:
Ambele fraze pe care le dai ca exemplu se folosesc (formulate exact la fel) in mai multe domenii a protectie muncii, nu doar la transport. Cred ca "locales" este folosit ca termen general, referitor la orice incapere in care se predau ore de protectie a muncii sau in care se desfasoara o activitate de munca. Am cautat deci ceva asemanator in romana si "ventilarea/ventilatia incaperilor" apare foarte des, chiar si in normele de protectie a muncii publicate de ministerul muncii.
- ventilarea / ventilatia incaperilor
- dotarea incaperilor cu aer conditionat, etc.

sper sa-ti serveasca la ceva...
Selected response from:

Ioana Corina Pop
Spain
Local time: 18:47
Grading comment
încăperi sau mai degrabă spaţii...
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4incaperi
Ioana Corina Pop


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
incaperi


Explanation:
Ambele fraze pe care le dai ca exemplu se folosesc (formulate exact la fel) in mai multe domenii a protectie muncii, nu doar la transport. Cred ca "locales" este folosit ca termen general, referitor la orice incapere in care se predau ore de protectie a muncii sau in care se desfasoara o activitate de munca. Am cautat deci ceva asemanator in romana si "ventilarea/ventilatia incaperilor" apare foarte des, chiar si in normele de protectie a muncii publicate de ministerul muncii.
- ventilarea / ventilatia incaperilor
- dotarea incaperilor cu aer conditionat, etc.

sper sa-ti serveasca la ceva...

Example sentence(s):
  • La stabilirea valorii debitului de aer pentru ***ventilarea incaperilor*** se va tine seama de urmatoarele: (...)
  • (...)a) asigurarea încalzirii corespunzatoare a birourilor unde îsi desfasoara activitatea functionarii publici; b) iluminatul si ***ventilarea încaperilor***

    Reference: http://cis01.ucv.ro/psi/normele_generale_de_protectie_a_munc...
    Reference: http://www.fnsapl.ro/proiect-de-acord-colectiv.php
Ioana Corina Pop
Spain
Local time: 18:47
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 15
Grading comment
încăperi sau mai degrabă spaţii...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 27, 2008 - Changes made by Sigina :
Edited KOG entrySigina 's old entry - "locales (în context)" => "Încăperi/spaţii"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: