ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Romanian » Business/Commerce (general)

Detalles del presupuesto

Romanian translation: detaliile devizului / bugetului


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Detalles del presupuesto
Romanian translation:detaliile devizului / bugetului
Entered by: alina nastase
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:34 Jan 16, 2012
Spanish to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Spanish term or phrase: Detalles del presupuesto
Detalles del presupuesto in romana
alina nastase
Spain
Local time: 18:49
detaliile devizului / bugetului
Explanation:
in functie de context poate fi una din traducerile de mai sus.
conform dictionarului collins es-en, presupuesto poate fi buget sau deviz (estimate in en)
Selected response from:

Angela Vasilescu (Autzulatos)
Romania
Local time: 19:49
Grading comment
Multumesc. Pentru Monica Contolencu: nu am omis contextul. Am doar o lista cu termeni care nu au nimic de a face unul cu celalalt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2detaliile devizului / bugetuluiAngela Vasilescu (Autzulatos)


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
detaliile devizului / bugetului


Explanation:
in functie de context poate fi una din traducerile de mai sus.
conform dictionarului collins es-en, presupuesto poate fi buget sau deviz (estimate in en)

Angela Vasilescu (Autzulatos)
Romania
Local time: 19:49
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Multumesc. Pentru Monica Contolencu: nu am omis contextul. Am doar o lista cu termeni care nu au nimic de a face unul cu celalalt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dorinac
1 day41 mins
  -> multumesc frumos

agree  Monica Contolencu: Corect! Iar cei care adresează întrebările trebuie să-și amintească să ne ofere mai mult context.
1 day21 hrs
  -> intr-adevar, nici eu nu inteleg de ce mai mereu se omite contextul. multumesc pt vot
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: