19:24 Oct 28, 2006 |
Spanish to Romanian translations [PRO] Education / Pedagogy / tipuri de şcoli | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: C.Roman (X) Spain Local time: 10:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | instituţie de învăţămâmânt subvenţionată parţial şi acreditată de stat |
|
instituţie de învăţămâmânt subvenţionată parţial şi acreditată de stat Explanation: Din păcate, dacă ar fi să traducem exact şi să cuprindă toare caracteristicile termenului din spaniolă - foarte bine descris de tine - , ar trebui să fie "instituţie de învăţămâmânt privată, parţial subvenţionată şi acreditată de stat". Însă mă întreb eu: o instituţie publică nu e şi acreditată în mod implicit? Deci se poate omite în romana "privată". Din pacate, nu putem omite "parţial subvenţionată", zic eu. Ai putea scurta puţin folosind "şcoală" în loc de "instituţie de învăţămâmânt". Deci o a doua opţiune ar fi "şcoală subvenţionată parţial şi acreditată de stat". Am pus "parţial" dupa substantiv, ca să nu se înţeleagă cumva că e şi "parţial acreditată". În engleză se omite total faptul că e subvenţionată parţial -> concertado = officially approved, state assisted Succes. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.