ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Romanian » Education / Pedagogy

Escuelas de Padres y Madres

Romanian translation: centre de consiliere parentala


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Escuelas de Padres y Madres
Romanian translation:centre de consiliere parentala
Entered by: Ana Andronache
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:21 Oct 18, 2008
Spanish to Romanian translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: Escuelas de Padres y Madres
in cadrul acestor crese / sistem de crese

va multumesc
Andradabis
centre de consiliere parentala
Explanation:
cred ca ar merge si "programe / cursuri / activitati", orice mai putin "scoli" :)

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-10-18 21:08:31 GMT)
--------------------------------------------------

Din cate am vazut, proiectul respectiv se refera tot la o serie de activitati de consiliere parentala.
Pe de alta parte, in textul tau expresia apare la plural, deci nu stiu cat de bine ar suna traducerea "scolile parintilor"... :)
Selected response from:

Ana Andronache
Romania
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3centre de consiliere parentala
Ana Andronache


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
centre de consiliere parentala


Explanation:
cred ca ar merge si "programe / cursuri / activitati", orice mai putin "scoli" :)

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-10-18 21:08:31 GMT)
--------------------------------------------------

Din cate am vazut, proiectul respectiv se refera tot la o serie de activitati de consiliere parentala.
Pe de alta parte, in textul tau expresia apare la plural, deci nu stiu cat de bine ar suna traducerea "scolile parintilor"... :)

Ana Andronache
Romania
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 26
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Am gasit ceva "Scoala parintilor" dar nu stiu daca e acelasi lucru

Asker: "Acest proiect Şcoala Părinţilor se adresează deopotrivă părinţilor, copiilor şi cadrelor didactice"

Asker: Va multumesc tuturor. E la plural deoarece e vorba despre "las Escuelas de mdres y Padres de cada centro organizan ....". E generic vorbind...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  irina savescu
10 hrs
  -> multumesc :)

agree  Iosif JUHASZ
12 hrs
  -> multumesc :)

agree  Tradeuro Language Services
2 days13 hrs
  -> multumesc :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 1, 2008 - Changes made by Ana Andronache:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: