ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Romanian » Human Resources

Asociación Mujeres en la diversidad

Romanian translation: Asociația Femei în multiculturalitatea/multilateralitea/multiplicitatea/pluralitatea/diversitatea/varietatea lor


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Asociación Mujeres en la diversidad
Romanian translation:Asociația Femei în multiculturalitatea/multilateralitea/multiplicitatea/pluralitatea/diversitatea/varietatea lor
Entered by: Adina Lazar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:22 Nov 27, 2011
Spanish to Romanian translations [PRO]
Human Resources / Asociación Mujeres en la diversidad
Spanish term or phrase: Asociación Mujeres en la diversidad
Oricât imi bat capul tot nu stiu cum sa traduc "mujeres en la diversidad". ¿Alguna sugerencia?
Danuta Tura
Local time: 18:51
Asociația Femei în multilateralitea/multiplicitatea/pluralitatea/diversitatea/varietatea lor
Explanation:
”DIVERSITÁTE s. f. varietate, felurime. (< fr. diversité, lat. diversitas)
DIVERSITÁTE s. felurime, multiplicitate, multilateralitate, pluralitate, variație, varietate. (O ~ de aspecte.) ”
(http://dexonline.ro/definitie/diversitate)

Eu prefer multilateralitate.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-11-27 22:31:33 GMT)
--------------------------------------------------

Am vazut siteul asociației:
”La Asociación Mujeres en la Diversidad es un grupo intercultural de mujeres de diferentes nacionalidades que viven en Basauri y alrededores. Nos juntamos desde el año 2007 con la finalidad de compartir experiencias de vida, empoderarnos e implicarnos plenamente en la cotidianidad de nuestro municipio.”
(http://mujeresenladiversidad.org/)

Poate fi tradus și ca: Asociația Femei și multiculturalitatea lor

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-11-27 22:35:49 GMT)
--------------------------------------------------

Sau: Asociația Femei în multiculturalitatea lor
Selected response from:

Adina Lazar
Italy
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Asociația Femei în multilateralitea/multiplicitatea/pluralitatea/diversitatea/varietatea lor
Adina Lazar


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Asociația Femei în multilateralitea/multiplicitatea/pluralitatea/diversitatea/varietatea lor


Explanation:
”DIVERSITÁTE s. f. varietate, felurime. (< fr. diversité, lat. diversitas)
DIVERSITÁTE s. felurime, multiplicitate, multilateralitate, pluralitate, variație, varietate. (O ~ de aspecte.) ”
(http://dexonline.ro/definitie/diversitate)

Eu prefer multilateralitate.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-11-27 22:31:33 GMT)
--------------------------------------------------

Am vazut siteul asociației:
”La Asociación Mujeres en la Diversidad es un grupo intercultural de mujeres de diferentes nacionalidades que viven en Basauri y alrededores. Nos juntamos desde el año 2007 con la finalidad de compartir experiencias de vida, empoderarnos e implicarnos plenamente en la cotidianidad de nuestro municipio.”
(http://mujeresenladiversidad.org/)

Poate fi tradus și ca: Asociația Femei și multiculturalitatea lor

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-11-27 22:35:49 GMT)
--------------------------------------------------

Sau: Asociația Femei în multiculturalitatea lor

Adina Lazar
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Multumesc frumos Adina. Am consultat si eu dictionarul dexonline, dar tot nu stiam fac cu traducerea:) Noapte buna

Asker: *dar tot nu stiam cum sa fac cu traducerea.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 2, 2011 - Changes made by Adina Lazar:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: