KudoZ home » Spanish to Romanian » Law (general)

anotación en cuenta

Romanian translation: înscrierea în registrul asociaţilor

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:anotación en cuenta
Romanian translation:înscrierea în registrul asociaţilor
Entered by: Robert Roata
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:24 Feb 9, 2007
Spanish to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: anotación en cuenta
Termenul se află la Capitolul "Capitalul Social şi Participaţiunile" din cadrul unui Act Constitutiv al unei Societăţi Comerciale. S-ar părea că se referă la anumite titluri cu privire la acţiuni/părţi sociale.
Robert Roata
Local time: 19:13
înscrierea în registrul asociaţilor
Explanation:
http://www.rubinian.com/dictionar_detalii.php?id=1030
http://www.finanzas.com/idglo.5514..id.0/diccionario/resulta...

Din comentarile tale înţeleg că este vorba de un SRL (participaciones se traduce prin părţi sociale nu prin participaţiuni)
În acest caz este vorba de Registrul Asociaţilor (Pentru un SA ar fi fost Registrul Acţionarilor)
Selected response from:

Nicolae Zarna
Romania
Local time: 19:13
Grading comment
Exact aşa am tradus şi eu, dar mai jos în textul respectiv, există un fragment care sună identic şi credeam că există vreun termen consacrat. În sfârşit, mulţumesc de confirmare şi succese!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4înscrierea în registrul asociaţilor
Nicolae Zarna


Discussion entries: 6





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
înscrierea în registrul asociaţilor


Explanation:
http://www.rubinian.com/dictionar_detalii.php?id=1030
http://www.finanzas.com/idglo.5514..id.0/diccionario/resulta...

Din comentarile tale înţeleg că este vorba de un SRL (participaciones se traduce prin părţi sociale nu prin participaţiuni)
În acest caz este vorba de Registrul Asociaţilor (Pentru un SA ar fi fost Registrul Acţionarilor)


Nicolae Zarna
Romania
Local time: 19:13
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 140
Grading comment
Exact aşa am tradus şi eu, dar mai jos în textul respectiv, există un fragment care sună identic şi credeam că există vreun termen consacrat. În sfârşit, mulţumesc de confirmare şi succese!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search