ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Romanian » Law (general)

obran en la comparecencia

Romanian translation: figurează în preambul


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:obran en la comparecencia
Romanian translation:figurează în preambul
Entered by: Daniela Rosioru
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:55 Apr 2, 2011
Spanish to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / constituire societate
Spanish term or phrase: obran en la comparecencia
Los socios fundadores nombran inicialmente, como administradores solidarios, por el plazo estatutario, a las siguientes personas, cuyas circunstancias obran en la comparecencia.
Daniela Rosioru
Romania
Local time: 19:52
figurează în preambul
Explanation:
Explicaţia este mai laborioasă.

În limbajul notarial, comparecencia este acea parte din actul notarial, în sistemul notarial spaniol apare la începutul actului, în care notarul spune: Ante mi .... comparecen X y Y, în calitate de ... identificaţi cu ...., domiciliaţi în .... etc

Această parte este echivalentă cu partea din înscrisul notarial românesc în care sunt prezentate părţile. Din păcate eu nu ştiu ca acea parte (tot la începutul înscrisului notarial şi în sistemul românesc) să aibă un nume, motiv pentru care o variantă ar fi să îi spunem preambul.

O altă variantă, pe care eu nu aşi recomanda-o, ar fi să spunem ... "ale căror date personale sunt înscrise în ÎNCHEIEREA DE AUTENTIFICARE".

Varianta asta ar fi profund incorectă în fapt, deoarece încheierea notarială spaniolă începe acolo unde zice "DOY FE..." spre sfârşitul actului autentic, în timp ce COMPARECENCIA este chiar la început, după ce se identifică notarul şi sediul notarial.

Baftă!
Selected response from:

Nicolae Zarna
Romania
Grading comment
multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4figurează în preambul
Nicolae Zarna


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
figurează în preambul


Explanation:
Explicaţia este mai laborioasă.

În limbajul notarial, comparecencia este acea parte din actul notarial, în sistemul notarial spaniol apare la începutul actului, în care notarul spune: Ante mi .... comparecen X y Y, în calitate de ... identificaţi cu ...., domiciliaţi în .... etc

Această parte este echivalentă cu partea din înscrisul notarial românesc în care sunt prezentate părţile. Din păcate eu nu ştiu ca acea parte (tot la începutul înscrisului notarial şi în sistemul românesc) să aibă un nume, motiv pentru care o variantă ar fi să îi spunem preambul.

O altă variantă, pe care eu nu aşi recomanda-o, ar fi să spunem ... "ale căror date personale sunt înscrise în ÎNCHEIEREA DE AUTENTIFICARE".

Varianta asta ar fi profund incorectă în fapt, deoarece încheierea notarială spaniolă începe acolo unde zice "DOY FE..." spre sfârşitul actului autentic, în timp ce COMPARECENCIA este chiar la început, după ce se identifică notarul şi sediul notarial.

Baftă!

Nicolae Zarna
Romania
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 136
Grading comment
multumesc!
Notes to answerer
Asker: da, exact, formula de genul asta cautam si eu, nu stiu daca ai vazut nota anterioara. Multumesc tare mult.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabela Andrian: Sunt de acord ca Incheierea de autentificare nu este corecta in prezentul caz. Daca se potriveste contextului intregului act, consider ca este o idee buna aceasta optiune prezentata
7 mins
  -> Mulţumesc!

agree  Adina Lazar
16 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  Iosif JUHASZ
7 days
  -> Mulţumesc!

agree  Tradeuro Language Services
29 days
  -> Mulţumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: